На следующий день торговый корабль отбыл из рыбацкого городка Гаваны. Белые паруса наполнялись ветром, а волны разбивались о корпус судна.
— Когда ты просто сидишь, легко добираться до точки назначения.
Когда я вспоминал, какие трудности нам пришлось пережить во время первой поездки в империю, сейчас это все казалось каким-то ужасом из прошлого. Если вас не мучает морская болезнь, то путешествовать на корабле одно удовольствие. Корабль идет рядом с континентом, но напротив нас только сцена из фильма ужасов: громадные горы песка и сильный попутный ветер, палящее солнце…
— Пустыня, говорят, непроходима, — Мао смотрел на песок, а его глаза наполнялись гневом к природе. — Никто не знает, когда этот участок суши образовался. Еще наши предки писали об ужасной пустыне, которую не могут пересечь даже подготовленные караваны, так что между Феруном и Миральдией есть только один путь — через море.
Мао торговец, и я никогда не поверю, что он не искал путь через пустыню для торговли.
— Ты пробовал найти путь?
— Нет, нет, и еще раз нет. Песок, ветер и палящее солнце не единственные проблемы в этом месте. Гигантские песчаные черви, способные проглотить лошадь, — вот настоящая проблема любого торговца. Ходят легенды, что раньше был какой-то торговец, что смог пересечь пустыню и наладить торговлю между государствами, но это только легенды.
— Значит, только по морю?
— Да, это безопасный путь, и хотя он занимает куда больше времени, его можно потратить на самоанализ или обучение.
Мао вздохнул, вспоминая о прошлом.
— Природные преграды — самый большой враг торговца, ты никогда не узнаешь, как лучше всего доставлять товары, а хороший торговец не будет говорить о тайном пути. Так что честная конкуренция это не про нас.
— Вот почему я стал работать в администрации, а не пошел торговать.
У меня есть опыт совершать ошибки, еще в прошлой жизни мне часто приходилось гневаться на себя из-за каких-то неверных решений. Сейчас же мне проще, опыт, полученный в прошлой жизни, позволил мне стать сильным и меньше совершать ошибок.
Мао посмотрел на меня и улыбнулся.
— Боюсь, что я проиграл бы вам в торговой войне. Несмотря на отсутствия торгового опыта, Вы часто идете на риск, а он окупается.
— Ты слишком хорошего обо мне мнения, Мао. Без вашей помощи я не был бы настолько успешен, как сейчас. Большая часть моего послужного списка — это заслуги людей, что меня окружают.
Я улыбнулся, и Мао пожал мне руку.
— Сделаю все, что в моих силах, чтобы продолжить работать вместе с Вами. Если хотите, расскажу Вам обо всех хитростях торговли и обязательно приготовлю лучшую рыбу, когда доберемся до суши.
— У меня есть свои желания, но спасибо, Мао, ты мне нужен как опытный торговец.
Всю поездку мы с Мао обсуждали рабочие моменты или, какие торговые маршруты лучше проложить мимо городов, чтобы улучшить торговлю в Миральдии.
Через несколько дней корабль вошел в территориальные воды Феруна, и нас подхватил еще более сильный ветер. Капитан корабля говорит, что нам повезло, без ветра пришлось бы добираться больше недели, но мы прибыли всего за трое суток. К обеду третьего дня мы прибыли в порт торгового городка Феруна. Я тут же почувствовал ностальгию по дому, но так же был разочарован. Ферун впитала в себя какие-то части моей Японии, но куда больше напоминала города времен Эдо, при этом большая часть построек выполнена в стиле Египта из глины и кирпичей, а не из дерева. Разумеется, я не мог рассчитывать на большую схожесть, но эта слишком даже для меня. Ладно, мы прибыли сюда, не чтобы я мог поностальгировать, а с дипломатической миссией.
Рюн больше напоминал среднестатистический европейский город, но за время моего пребывания в империи он изменился. Расширились улицы, появились площадки для детей и многое другое. Это же типичный торговый город, где нет места туристам.
— Ваш город напоминает мне Гавану, маленькие улочки, дома в основном с соломенными крышами, постоянная жара и много складов для торговли.
Мао только пожал плечами, понимания мое разочарование. Фумино посмотрела на меня.
— Это торговый город используется только для работы, в нем нет места торговцам. До столицы можно добраться морским путем, но ветры сейчас неблагоприятные, так что лучше добраться по дороге. Путь займет несколько дней, как мы и планировали ранее.
— Хорошо, а у Вас найдутся лошади для нас всех?
— Да, эту проблему я решу за несколько часов.
Она только хитро улыбнулась. Не хотелось бы несколько дней идти пешком. Идея покататься на лошади мне понравилось куда больше, да и Паркер с Мао не смогут пройти такой путь на своих двоих.
В Феруне явно проявляется аристократическая прослойка населения, как в империи Роруминдо. Фумино просто отправилась искать лошадей в город, а мы остались на пирсе смотреть, как моряки разгружают товары. Рыбацкие лодки приходят из моря, выгружают рыбу и вновь уходят за уловом. Это настоящий живой город, тут можно было снять хороший фильм про жизнь обычных людей средневековья, но камер в этом мире еще нет.
Мы просто наблюдали за городской жизнью, а затем я почувствовал за спиной признак человека с плохими намереньями. Я рефлекторно оглянулся, но мужчина тут же остановился.
— Ой, простите, я спутал Вас со своим старым знакомым.
Молодой человек в кимоно улыбнулся и принес свои извинения. Вот только его запах мне не нравится, запах обманщика! Он уже хотел уйти, но Мао резко встал и сделал шаг вперед.
— Что такое, Мао?
Он схватил молодого человека за запястья и тут же потянул к себе. Торговец не сильный, но какие-то особые навыки по захвату людей у него все же есть. Он легко опрокинул его на землю, вырывая что-то из правой руки. Молодой человек попытался закричать, но Мао продолжал держать его за запястья, не давая возможности вырваться из цепких рук.
— Мао, что ты устроил?
Торговец показал мне, что вырвал из рук молодого человека.
— Господин Вайдт, это карманник и он только что украл мой кошелек!
— Теперь вижу.
Карманник явно хотел обокрасть богатых иностранцев, но опытный торговец, Мао, вычислил его по каким-то только ему ведомым признакам.
— Задержите его до прихода Фумино. Если будет сопротивляться, можете отрубать конечности по одной, пока не станет послушным.
— Есть!
Несколько оборотней из Рюна схватили карманника и потащили его в сторону корабля.
Молодой человек нашел нас так быстро, словно иностранные торговцы с большими кошельками бывают тут каждый день, или же ему уже кто-то успел рассказать о нашем прибытии? Одним штрафом он не отделается, но меня куда больше заинтересовали техники Мао.
— Мао, а что ты сейчас использовал?
— А, это навыки боя для торговцев. Хорошая штука, но в настоящей битве помогает только защищаться.
Движение, положение рук и локтей позволили мне понять, что это аналог нашего айкидо или чего-то подобного, используется только для самообороны.
— Использование силы противника, чтобы победить его лично. Звучит странно, но позволяет справиться с одним-двумя разбойниками, или просто защитить себя до прибытия помощи.
Базовые техники самозащиты, без нанесения каких-то травм противнику. Но почему они используют именно такие техники?
— Зачем ты обучался этому искусству?
— Ну, когда-то я хотел открыть небольшой бар, но судьба распорядилась иначе, и я стал странствующим торговцем.
— Ясно.
Самозащита очень важна для любого человека, а тем более для того, кто собирается покинуть город и отправиться в путешествие. Изначально эта техника была придумана, чтобы противостоять самураям, но она оказалась такой полезной, что каждый начал изучать ее.
— Я тоже хотел бы обучиться им.
— Думаете, Вам она понадобится?
— Нельзя же всегда рассчитывать на силы оборотня! Техника захвата противника без убийства станет более востребованной, как только мы достигнем полного мира. Нашим она бы подошла, ведь убивать никого не нужно.
— Понятно. В каждом городе Феруна есть додзе, где обучают техникам самозащиты. Я лично проходил обучение в этом городе.
— Отлично, можешь показать мне город?
Мы решили немного прогуляться, раз Мао знаком с улицами этого города, все равно ждать Фумино придется еще пару часов.