«Можно ли нам пойти вместе?» — спросил Ран.
«Конечно, почему бы и нет», — сказал Юки. Он не возражал, чтобы Ран и Соноко присоединились к нему на одном корабле для дайвинга на этом острове.
Соноко посмотрела на Куроку и Акено. Ей просто было интересно, откуда он взял обеих красивых девушек вокруг себя. Она начала думать, что ей следует назвать его «Ходячий член», но она решила сохранить это в своем сердце, так как было невозможно произнести эти пошлые слова.
«Что-то у меня на лице?» — спросила Юки.
«Ничего», — покачала головой Соноко, — «Меня зовут Судзуки Соноко».
«Привет, няа, меня зовут Курока», — представилась Курока.
«Меня зовут Итидзё Акено», — представилась Акено.
«…» Оба их представления лишили их дара речи.
Они сидели на корабле и разговаривали друг с другом.
Ямагути начал рассказывать им о легендарных пиратах Мэри и Энн.
Девушек очень заинтересовала эта история, так как эта история была о легендарных женщинах-пиратках, и очень редко можно было услышать столь смелую историю с женщиной в качестве главных героев.
«Энн Бонни и Мэри Рид были пиратами под командованием капитана Джека», — сказал Ямагути.
«Но когда на них напал английский флот, все люди спрятались под палубами, в то время как они двое храбро сражались спиной к спине», — сказал Мабучи.
Чика Мабучи — женщина с загорелой кожей и короткими волосами. Она владелец дайвинг-магазина «Грот», где они арендовали оборудование и корабль для своей дайвинг-деятельности.
«Спина к спине…»
«Да, позвольте вашему партнеру следить за вашей спиной, чтобы вы могли сосредоточиться на противнике перед вами. Вы не сможете этого сделать, если не доверяете друг другу», — сказал Ямагути.
Юки чувствовал, что это хорошая история: «Доверяйте друг другу». Он внезапно почувствовал, что девушки обнимают каждую часть его тела.
«…»
Ран, Соноко и две другие женщины безмолвно смотрели на него.
Вскоре они прибыли к месту назначения.
Мабучи остановила свой корабль и велела всем готовиться к погружению в море.
Юки пришлось признать, что по сравнению с Токийским заливом это место было на несколько сотен красивее. Он не был уверен, что за вещи, которые были сброшены в Токийский залив, чтобы создать очень плохой имидж в обществе.
Они проверили свое оборудование перед выходом в море.
«Хорошо, мы готовы», — сказал Ямагути. Она будет их проводником и инструктором, который будет сопровождать их при входе в море.
«Следуйте инструкциям Ямагути и хорошо ныряйте! Остерегайтесь района к югу от Дворца морского дна, там очень глубоко», — сказал Мабучи.
«Все в порядке», — сказала Цугуми и не могла дождаться выхода в море.
«Не волнуйтесь, я буду с вами, ребята», — сказал Ямагути.
«Ты прав», — сказал Мабучи.
«Большое тебе спасибо!»
Они сказали любезности и вошли в море один за другим после того, как Ямагути первым вошел в море.
Они могли видеть множество кораллов, разноцветных рыб, а вода была очень прозрачной, что позволяло им видеть многое. Они не могли разговаривать друг с другом, так как к их кислородной трубке в спине был подключен мундштук, но они все еще могли говорить, используя жест рукой. Они игрались, трогая всевозможные виды рыб.
Курока пыталась поймать их и хотела съесть позже, когда они вернутся в свое поместье.
Ямагути сказал им куда-нибудь следовать за ней.
Они кивнули и стали с любопытством следовать за ней. Некоторое время они плавали и внезапно были поражены пейзажем перед ними. Они увидели большой каменный замок глубоко под водой.
Для них было удивительно, как человек мог построить этот замок в прошлом или нет. Они вспомнили, что этот замок мог располагаться на поверхности моря, пока землетрясение не разрушило остров и не затонуло в глубоком море.
Тем не менее, это было потрясающе, и они попытались подплыть поближе, чтобы увидеть замок, так как им было любопытно. Они продолжали плыть, пока Ямагути не остановил их, сказав, что это слишком глубоко и они не могут приближаться.
Они кивнули, но по-прежнему смотрели на замок, похороненный на глубине моря. Им было интересно, могут ли они войти в это место. Они хотели обойти это место, но остановились, когда увидели, что перед ними внезапно появилась большая рыба.
'Акула?!'
Они были потрясены, когда увидели эту рыбу, внезапно появившуюся перед ними.
Ямагути был немного удивлен, когда они увидели, что его группа все еще нормальна и не проявляла беспокойства.
— Юки, ты думаешь, сможешь принести домой этих рыбок, няа? Курока спросила его о телепатии.
«…» Юки немного подумал и кивнул ей: «Подожди, дай мне сначала посмотреть». Он подумал, что было бы неплохо попробовать сашими из акулы позже.
Ямагути поспешно сказал им спрятаться на краю замка.
Они кивнули ей и попытались понаблюдать за ситуацией. Они огляделись, пока не увидели большое количество акул, собирающихся вокруг трех человек. Они увидели, что один из них был ранен после того, как его укусила акула, а двое его друзей сражались с этой группой акул.
Юки посмотрел на них и подал им знак рукой, что он пойдет туда и позже поймает акулу.
Ямагути хотел остановить его, но было уже поздно. Она не пошла за ним, потому что это было слишком опасно. Она велела всем подняться первыми, а потом рассказала об этом.
— -
Двое парней, которые сражались с акулой, внезапно увидели, что кто-то подплыл к ним. Они гадали, что хотел сделать этот парень, пока не увидел, как он ударил одну из акул пальцами.
Его уколы пятью пальцами были настолько мощными, что акула пронзила спину.
Это действие ошеломило их обоих, и они задались вопросом, был ли этот парень мастером боевых искусств.
Юки впился взглядом в окружавших его акул и заставил их убежать от него. Он посмотрел на них и сказал им подняться, неся акулу, которую он поймал ранее.
Оба они кивнули ему, ведя с собой раненого друга.
— -
Ямагути с тревогой ждала на корабле, пока не увидела акулу, которая внезапно испугала ее. Она немного подождала и увидела, что в теле акулы была большая дыра. Она видела, как его фигура вышла из моря вместе с тремя парнями, которые ранее ныряли.
«Давай вернемся», — сказал Юки, поднимая тело акулы на борт корабля.