↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Избранный Богами (перезагрузка)
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 174. Истинные мотивы бывшего гладиатора и работорговца

»


~ Сторона??? ~

— Что за жульничество… [Кандидат 1]

После того, как тест первого кандидата закончился, он ушел из сада и вернулся в зал ожидания. Он уныло пробормотал про себя.

— …Эй. Этот парень. [Другой кандидат 1]

— Он выбрал слизь, не так ли? … Он ведь не мог проиграть? [Другой кандидат 2]

Остальные рабы кандидаты, ожидавшие своей очереди, загалдели, увидев удрученный вид первого кандидата.

Чтобы бормочущий мужчина не рассказал о тесте, сотрудник попросил его покинуть зал ожидания.

(Судя по его поведению, можно с уверенностью предположить, что он проиграл. И даже если он выиграл, должно быть, что-то случилось, что оставило его в таком состоянии. Слизни… Я никогда не дрался с ними на арене, но, возможно, есть также сильные и раздражающие типы среди высших вариантов.)

Один из рабов спокойно наблюдал за ними. Это был не кто иной, как Повелитель Быков, но он остановил ход своих мыслей.

Было бы неправдой сказать, что он не заинтересован, но он выбрал в качестве противника не слизь.

Таким образом, он положил конец ненужным мыслям и вместо этого задумался о мальчике, с которым будет драться.

(В этой группе из пяти человек один — дворянин, двое других — торговцы, а затем есть еще один, который выглядит как торговец, но внутри него скрыта исключительная аура. Он не обычный человек. Но что самое любопытное из всего этого, заключается в том, что в этой группе взрослых, каждый из которых имеет свой собственный стиль, есть одинокий ребенок. Одинокий ребенок, которого мне чрезвычайно трудно читать, намного труднее, чем любого взрослого в его группе.)

Когда дело касается гладиаторов, люди склонны считать, что сила это все что у них есть, но правда в том, что одной только силы недостаточно, чтобы гладиатор достиг вершины. Бизнес гладиаторов это индустрия, которая вращается вокруг популярности и ставок. Из-за этого на размер выплат и количество матчей сильно влияет популярность гладиаторов.

Гладиатор, который не может очаровать публику, навсегда останется второсортным, каким бы сильным он ни был. Только сильного гладиатора, способного привлечь толпу, можно назвать первоклассным.

Бык был тем, кто очень близко подошел к вершине этого мира. И помимо меча, он тренировал еще кое-что все эти годы. Это была та же способность, которой обладал глава этой рабовладельческой компании «глаз на людей».

Это была способность, которую он приобрел после того, как испытал бесчисленные битвы в качестве гладиатора и встретил множество торговцев и дворян по мере роста своей популярности.

Наблюдая за походкой человека, взмахом меча или любым действием, которое он совершает, он мог почувствовать темперамент человека.

Некое «чувство» развилось в результате непрерывных тренировок и искреннего продвижения по пути владения мечом.

Это чувство позволяет ему воспринимать мысли и движения своих противников, позволяя ему поднять свои навыки на новый уровень.

(Пройдя 30 лет и обострив свои чувства, мне удалось получить 5-ый уровень владения мечом.)

Несмотря на потерю одной руки, по сей день единственное, чем гордится Повелитель Быков, это его «меч».

Второе, чем гордился Бык, это его «чувство», которое он развил в процессе обучения.

Вот насколько он был уверен в этом «чувстве», и все же с ним было невозможно насквозь увидеть Рёму.

(Кто он?… Он явно похож на ребенка, но ведет себя так же, как и взрослые вокруг него. Как будто, они одного возраста… Как будто они равны. Но более того… Он силен. Иностранец рядом с ним тоже силен, но даже тогда мальчик, кажется, стоит над ним… Я должен остановиться. Это не то, что я могу понять, просто подумав об этом. В первую очередь, единственное, что я знаю, махать мечом и показывать свою силу. Неважно, кто это, то, что я должен делать, не изменилось.)

Рабы один за другим проходили через дверь и каждый раз возвращались удрученными и уходили.

Повелитель Быков наблюдал за ними, крепко сжимая свой набор из двух любимых мечей.

Вскоре, когда вернулся девятый кандидат, он молча встал. По бокам его талии были его любимые мечи.

-… Я еще раз попрошу на всякий случай. Я действительно могу использовать настоящий клинок? [Повелитель Быков]

— Так сказал президент. Он говорит, что заказчик тоже дал разрешение. [Сотрудник]

— Это ведь не одна из его игр? [Повелитель Быков]

— Я могу понять, почему вы так подозрительны, и действительно сам президент предложил это в первую очередь, но на этот раз, похоже, все в порядке. Я подтвердил это еще раз с вашим оппонентом после последнего боя. Он говорит, что лучше использовать знакомое оружие, чем незнакомое. [Сотрудник]

— … Тогда все хорошо. Спасибо за внимание. [Повелитель Быков]

Немного склонив голову, Бык вспомнил свои дни гладиатора.


Он собрался с мыслями и сосредоточился исключительно на битве. Он твердо встал на землю и величаво направился в сад.

— Извини, что заставил тебя ждать. [Рёма]

Человеком, который приветствовал Повелителя Быков, был никто иной, как Рёма, стоявший на исходной позиции.

Вероятно, он стоит там с последней битвы.

(Как я и думал, его нельзя победить обычными методами.)

Никто не мог предположить, что этот ребенок, стоявший перед ним, прошел четыре битвы до этого. Казалось, он даже не вспотел.

Рёма спросил Повелителя Быков, почему он выбрал его своим противником.

— Неважно, с кем я столкнусь. Все, что я могу сделать, это сражаться этими своими мечами. Все, что я могу сделать, это показать силу своего меча. [Повелитель Быков]

«Дальнейшие разговоры бессмысленны» «Все станет ясно по моему мечу и результатам».

Краткий ответ Лорда-Быка явно подразумевал это. Но что действительно сделало это очевидным, так это то, что он уже подошел к своей исходной позиции и стоял перед Рёмой.

— Очень хорошо. Тогда начнем. [Рёма]

Рёма не возражал, берясь за катану, из слизи, на своей талии.

Повелитель Быка сразу почувствовал изменение в воздухе.

(Если бы противник находился в пределах его досягаемости, он наверняка был бы ранен, только при обнажении меча.)

Рёма только обнажил свой меч. Но этого было достаточно, чтобы Бык пересмотрел свое мнение о Рёме и оценил его еще выше.

Бык выхватил меч слева правой рукой.

Его меч был подобен изысканному камню, серому без блеска. Он был толстым и твердым.

По форме выглядело как, топор ната, или кухонный нож. Это напомнило Рёме кинжал Сикса, о котором он знал в своей предыдущей жизни.

Два воина покрыли себя Ки и укрепили свои тела.

— Начали! [Сотрудник]

(Победа за стремительным!)

Бык быстро сократил расстояние между ними и рубанул вертикально мощными руками.

Рёма взмахнул катаной в ответ и парировал клинок Быка.

Раздался пронзительный металлический звук, и два воина отдалились друг от друга.

— … [Рёма]

Рёма был восхищен.

Этот человек перед ним обладал скоростью, не соответствующей его фигуре, и мог размахивать, таким увесистым мечом.

Более того, сила его удара исходила не только от его рук или от его усиления Ки, но и от самого меча. Его меч был тяжелым. И все же он мог владеть им так легко, как будто это было даже не перышко. Когда Рёма думал о том, как он использовал два таких меча одновременно, он не мог не представить, сколько тренировок потребовалось бы ему, чтобы овладеть таким стилем. Рёма хвалил Быка.

Но то же самое относилось и к рассматриваемому человеку.

(Его меч не поврежден. Он не только может использовать Ки, он даже может идеально парировать мою атаку.)

Меч Быка был сделан из металла, усовершенствованный уникальным для этого мира минералом. Металл, известный как Тяжелая камне-сталь(Heavy Rock Steel). Его отличительные черты включают тусклый цвет, более высокая прочность, по сравнению с железом и удельный вес выше, чем у свинца.

Меч Быка был выкован специально с учетом того, что его будет использовать мужчина из племени минотавров, которое было известно своей физической силой. Более того, это был не просто мужчина из племени минотавров, а человек, который тщательно тренировал свое тело и даже мог обращаться с мечом, в то время как его тело было усилено ки. Вес меча был таким, что нормальному человеку было бы трудно поднять его. Когда такой большой вес превращается в удар меча, можно только представить, насколько велика будет разрушительная мощь.

Если кто-то неудачно примет удар от такого оружия, то его оружие в момент станет бесполезным.


Но благодаря опыту Рёмы он смог сразу увидеть это и действовать соответственно.

(Неудивительно, что другие вели себя подобным образом. Те, кто искренне доверял полученной информации, должно быть, были в отчаянии. Он (Моултон) снова вытворяет? Какой мерзкий парень.)

… Хотя возникло небольшое недопонимание из-за вмешательства одного человека, это не изменило того факта, что Бык признал навыки Рёмы.

Из-за этого…

(Что бы я ни делал, одного меча недостаточно против этого врага…)

Когда Бык спокойно оценил разрыв в навыках между собой и человеком перед ним, он сделал шаг вперед.

— ОООО! [Лорд Быков]

Он издал боевой клич и мгновенно приблизился к Рёме.

Он уже потерял одну из своих рук. Он знал, что одной рукой ему не победить.

И что теперь? Он просто сядет и примет свое поражение?

Бык был в бесчисленном множестве ситуаций, когда он был в невыгодном положении или должен был сражаться с врагом более сильным, чем он.

И каждый раз он собирал все свои силы и вырывал победу из пасти смерти.

— !! [Лорд Быков]

Раздался непонятный звериный вой.

В этом была самая суть воли Быка… Его образ жизни.

Он собрал все, что у него было, и выпустил его вместе с взмахом меча. Рёма сразу понял, что атака Быка сильнее чем у него, и отступил на шаг.

— Хаа! [Бык]

— ! [Рёма]

В следующее мгновение Бык выпустил свой меч и послал его в сторону Рёмы. Рёма немедленно отклонил его, но за это время Бык вытащил свой второй меч. В соответствии с его славой обладателя парных мечей, полученная атака, когда Бык выпустил свой второй клинок, была достойна того, чтобы называться мгновенным убийством. Рёму атаковали два меча.

— Рёма-кун! [Рейнхарт]

За мгновение Рёма и Бык прошли мимо друг друга.

Рейнхарт-сан слишком поздно закричал, и двое других торговцев даже не успели отреагировать.

— Босс в порядке. Он способен увернуться. [Фэй]

Сказал Фэй с оттенком облегчения, но как раз когда казалось, что два воина отдалятся друг от друга, битва переросла в жестокий обмен мечами.

— …Что это было только что? Нет. До этого меч, это… [Серж]

— Меч парил!? [Пиоро]

Как и сказали Серж и Пиоро, казалось, что за левым запястьем Быка была невидимая рука, держащая меч, преследующий Рёму.

— Наверное, это «Телекинез». Заклинание с нейтральным атрибутом, которое использует ману для перемещения объекта. Он должен использовать это с Безмолвным Кастом*1, чтобы компенсировать отсутствие левой руки. Ранее он бросил меч, чтобы заставить Рёму ослабить бдительность, а затем атаковал другим мечом. Но он не остановился на достигнутом, поднял свой меч и нанес удар снизу. В отличие от настоящей руки, с телекинезом он может несколько игнорировать расстояние. [Рейнхарт]

— Босс отразил направленный в него меч, шагнул вперед и атаковал. Затем он подавил правый меч, вместе с движениями своего противника и уклонился от атаки слева. У соперника нет левой руки. Он может использовать только один меч. Босс должно быть действовал с этой предпосылкой, и все же ему все же удалось уклониться от атаки Быка в тот момент. [Фэй]

Пока Рейнхарт и Фей объясняли, что произошло, ожесточенная битва продолжалась.

Правая рука существовала на самом деле, а левая «рука» образована магией. Ветер от двух мечей ласкал щеки Рёмы и исчезал.

Они сталкивались три или четыре раза на одном дыхании. Если бы Рёма принял хотя бы одну из этих атак напрямую, он наверняка получил бы большой урон. Это был, шквал атак, подобных шторму.

Но Рёма принял этот шторм спокойно, парируя или уклоняясь от каждой атаки, контратакуя в промежутках.


— Ах… Чудесно… Действительно чудесно. [Орест]

— Орест. Ненавижу беспокоить тебя, когда ты купаешься в моменте, но разве ты не думаешь, что должен нам объяснить? [Рейнхарт]

Рейнхарт спросил Моултона, который был занят просмотром матча двух воинов.

Серж и Пиоро уставились на него кинжалами.

— Я должен вам объяснить? Все, что я сделал, это порекомендовал покупателю хорошего раба. Это всего лишь результат. [Орест]

— И все же есть вещи, которые вы не сообщили нам о том самом рабе, которого вы рекомендовали. [Рейнхарт]

— Вы никогда не упоминали, что он мог использовать второй меч с помощью магии. [Пиоро]

— Ну, я действительно сказал, что он был одержим мечом и что он не мог размахивать мечом, как он это делал, потеряв левую руку. Похоже, могло быть какое-то недоразумение. [Орест]

Сказал Моултон как всегда отчужденно.

— Ваша светлость, как вы сами упомянули, это действительно заклинание с нейтральным атрибутом, «Телекинез». Но я уверен, что все знают, что, хотя члены племени зверей могли быть наделены могущественным телом, способным на многие великие подвиги, мана, которой они обладают, меньше, чем у других рас, что делает их несовместимыми с магией. Для представителя племени минотавров даже Повелитель Быков не исключение. Похоже, он хочет сразиться с Такебаяси-сама изо всех сил, но, увы… Он даже не может поддерживать это состояние в течение 3 минут, к концу которых у него также полностью закончится мана и он будет настолько истощен, что он даже не сможет самостоятельно встать. Лекарство может только исцелить определенное количество раз, а в зависимости от ситуации, иногда даже оно не может помочь… [Орест]

Вот почему он «не может размахивать мечом, как раньше». И все же, несмотря на то, что он не обладал навыками магии и изначально не был магическим воином. Кем-то, кто использовал магию вместе с оружием. Лорд Бык все же сумел быстро добиться достаточного прогресса с заклинанием, что теперь он может сражаться с ним в ближнем бою. По словам Моултона, это «благо», принесенное ему его «одержимостью».

— Понимаю. Итак, скажи мне. Чего именно вы пытаетесь достичь? Ваш раб не без недостатков. Нет. Но если бы вы только что лучше объяснили его ситуацию, то наверняка нашли бы покупателя раньше. [Рейнхарт]

— Как я сказал с самого начала, я рекомендовал его потому, что посчитал, что он был хорошей покупкой для Такебаяси-сама. Быку будет приятно иметь рабочее место, где он сможет использовать свой меч сколько душе угодно, и я уверен, что он будет еще более рад иметь владельца, чьи способности выше его собственных. Но прежде всего… Немногие могут стоять бок о бок с Такебаяши-сама. [Орест]

Моултон намеренно остановился на мгновение, прежде чем закончить предложение. Услышав это, Рейнхарт от удивления широко открыл глаза.

Серж и Пиоро были одинаково удивлены и посмотрели на Моултона.

— Кто он такой? Чем больше я знаю, тем загадочнее он становится. Дело не только в его действиях или образе мышления… Даже его способности слишком высоки для его возраста. Я уверен, что у него много таких же людей, как вы, которых он считает равными себе и называет «друзьями». Но что касается способностей, особенно боевых, квалифицированных не так много. Проведя расследование, я выяснил, что он ладит с детьми из трущоб своего возраста. Я слышал, что у них есть отношения, подобные отношениям преподавателя и учеников. Но разве это хорошо для ребенка его возраста? [Орест]

— … Ты хочешь сказать, что думаешь о росте Рёмы-куна как ребенка? [Рейнхарт]

— Он также в чувствительном возрасте. В идеале, было бы лучше, если бы его сопровождал кто-то его возраста, но просить ребенка его возраста стоять лицом к лицу с ним в мастерстве, это слишком жесткая задача, чтобы требовать. Так что, по крайней мере, я хотел оставить рядом с ним амбициозного раба, который был близок к его уровню. [Орест]

— Никогда не думал, что услышу такие слова от тебя. [Рейнхарт]

— Значит, вы просто бездельничали, потому что считали Рёму интересным, и хотели больше понаблюдать за ним. [Пиоро]

— Как грубо. Это правда, что я люблю наблюдать за людьми, но я никогда не буду мешать росту ребенка. Во всяком случае, я хочу, чтобы он рос, ценя опыт и счастье, которые он может получить, еще будучи ребенком. [Орест]

Искренне заявил Моултон.

— …Я понял. Извини, что сомневался в тебе. [Рейнхарт]

— Но, конечно, я действительно хочу, чтобы он стал, постоянным посетителем моего магазина. Так, я смогу больше за ним наблюдать. [Орест]

— Подождите минутку! В конце концов, это ваша цель!? И вот мне стало жаль тебя! Верни мне мое сочувствие! [Пиоро]

— Орест, такой парень, как ты, серьезно… [Рейнхарт]

— Пожалуйста, будьте сдержаней… Хорошо? Сдержаней… [Серж]

Внезапная перемена в личности Моултона заставила троих раскрыть свой гнев и раздражение.

Между тем, пока они препирались, Фэй, единственный из них, кто продолжал смотреть матч, сообщил им, что битва окончена.

_______________________________________

*1 — Безмолвный каст. На всякий случай, кто не знает. Каст заклинаний. То бишь их использования. В данном случае, имеется в виду безмолвное использование заклинаний.




>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть