↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Руководство наложницы
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 122

»


Вопреки ожиданиям, Вэй Ло держалась все эти дни. Несмотря на то, что она не видела Чжао Цзе так много дней, она не чувствовала, что сильно соскучилась по нему. Вообще-то, она думала о нем, но была слишком занята подготовкой к свадьбе.

В течение дня ей не только приходилось вышивать подушки, простыни и другие постельные принадлежности, она также должна была учиться у первой госпожи вести счетные книги, следить за домашним хозяйством и справляться с другими домашними обязанностями. У нее не было свободного времени, чтобы скучать по Чжао Цзе. Вечером она была занята уходом за своим телом и процедурами по уходу за кожей. Девушка, которая собиралась выйти замуж, должна была сохранить все свое тело красивым и свежим, включая волосы и ногти.

В те редкие времена, когда Вэй Ло была свободна, она лежала на мягком диванчике, а Цзинь Лу и Бай Лань делали ей массаж. Когда они массировали ее тело, она постепенно засыпала. Ее дни пролетали не так уж и быстро, но в мгновение ока приблизился день ее и Чжао Цзе свадьбы.

Дочь из семьи герцога Ина выходила замуж за могущественного и прославленного принца Цзина. Их свадьба, естественно, будет чрезвычайно роскошной. Сверху донизу резиденция была празднично украшена. В честь этого события повсюду висели красные шелка. Резиденция наполнилась радостью и весельем. На веранде в трех шагах друг от друга висели багровые восьмиугольные фонарики, а в пяти шагах друг от друга были приклеены багровые бумажные вырезки, желавшие удачи и счастья. Даже османтусовые деревья во дворах были покрыты красными шелковыми лентами. Дул ветер, и, казалось, что даже воздух был переполнен ликованием.

Рано утром люди из резиденции принца Цзина доставили свадебное платье и туфли. Цзинь Лу и Бай Лань помогли Вэй Ло примерить одежду. Платье хорошо сидело. Когда Вэй Ло подумала о том, как она выйдет замуж за Чжао Цзе послезавтра, ее щеки покраснели. Она сняла платье, которое только что надела, и сказала Цзинь Лу: "Все подошло. Убери его до дня свадьбы".

Цзинь Лу улыбнулась и сказала: "Мисс, вы не собираетесь примерить свадебные туфли? Они выглядели очень изысканно. К ним даже пришиты несколько ярких жемчужин размером с ноготь. Эта служанка никогда не видела такого высококачественного жемчуга. Его Высочество Принц Цзин подарил вам не туфли. Он подарил вам сокровище".

Вэй Ло взглянула на туфли в руках Цзинь Лу. Они действительно были столь же изысканны и экстравагантны, как и описывала Цзинь Лу. Поскольку ноги Вэй Ло были маленькими, эти туфли походили на несравнимо изысканное произведение искусства. Ей даже не хотелось надевать их. "Я не буду их мерить... Скорее всего, с обувью, сделанной в Сю Чунь, не возникнет проблем. Я надену их в день свадьбы".

Главной причиной ее отказа было то, что ногти на ногах Вэй Ло совсем недавно покрасили тонким слоем бальзамина, и они еще не высохли. Она боялась испачкать туфли. Ее ноги лежали на декоративно вырезанном стуле из красного сандалового дерева, который стоял рядом с диваном. Все ее десять ногтей на ногах были окрашены в нежный розовый цвет, как лепестки цветов бальзамина, которые летом с дуновением ветра залетали в окно. К тому же, гладкие и пухлые пальцы Вэй Ло были прекрасны и симпатичны. Ее белые нефритовые ноги привлекали с первого взгляда. Выше были ее тонкие и стройные лодыжки, которые выглядели так, как будто сломаются, даже если их нежно схватить.


Даже Бай Лань не смогла удержаться и сказала: "Если бы ноги этой служанки были как у мисс, я точно не хотела бы ходить".

Цзинь Лу взглянула на нее, ударила ее по голове и сказала: "Не будь такой разговорчивой. Поторопись и накрась ногти на руках Мисс".

Вэй Ло не любила слишком яркие цвета, поэтому ногти на ее руках и ногах были слегка покрашены. Сверху они покрывались пчелиным воском, чтобы защитить их и сделать глянцевыми. Бай Лань закончила аккуратно красить ногти Вэй Ло, а затем взяла веер и сказала: "Мисс, если бы эта служанка была Его Высочеством принцем Цзином, то я бы определенно не захотела выпускать мисс на улицу".

Вэй Ло не могла шевелить руками, поэтому она могла только посмотреть на Бай Лань. "Почему?"

Бай Лань облизнула губы. С унылым выражением лица она ответила ей: "Вы такая привлекательная. Если кто-нибудь увидит вас всего на секунду, это уже станет огромной потерей".

Вэй Ло хихикнула. Ее улыбающееся лицо выглядело гармонично.

Бай Лань продолжила: "Молодой мастер Сун Хуэй многое потерял, отменив вашу помолвку. Дом Сун должно быть до смерти сожалеет..."

Увидев недовольное выражение лица Вэй Ло, Цзинь Лу поспешно отругала Бай Лань и оттолкнула ее в сторону: "Зачем ты говоришь такое? Мисс станет принцессой-супругой Цзин. Разве дом Сун может сравниться с принцем Цзином?

Бай Лань только сейчас поняла, что она сказала что-то не так. Она быстро опустила голову и сказала: "Эта служанка слишком обрадовалась и потеряла рассудок. Мисс..."

Выражение лица Вэй Ло быстро стала прежним, и она не стала упрекать ее. "Я проголодалась. Принеси мне миску снежных грибов, перепелиных яиц и молочного супа".

Бай Лань почтительно вышла из комнаты.

Все это время Вэй Ло намеренно не интересовалась новостями о семье графа Чжун И. Она не знала, как жил Сун Хуэй в последнее время. Вэй Ло не видела его с прошлой осени. Она услышала лишь несколько слов от людей графа Чжун И, когда они пришли за госпожой Ду. Граф Чжун И собирался устроить еще один брак для Сун Хуэя. Семейное прошлое и внешний вид кандидатки были хорошими. Сун Хуэй, вероятно, тоже скоро женится.

Вэй Ло схватилась руками за щеки и думала. Это было хорошо. Теперь она не чувствовала себя слишком виноватой по отношению к нему.

День свадьбы близился, и сердце Вэй Ло было как на иголках.

Ее будущее казалось неопределенным. Она покидала знакомое место ради незнакомого. Но ее беспокойство не было слишком очевидным. За исключением того, что иногда она ошеломленно смотрела в окно, она не показывала никаких признаков волнения.

Четвертая госпожа боялась, что после свадьбы ей не будет хватать слуг, поэтому отдала ей своих четырех служанок и двух слуг постарше. Старшая госпожа тоже прислала двух своих служанок и передала документы на владение ими Вэй Ло, чтобы Вэй Ло было легче отдавать им приказы.

На следующий день Лян Юй Жун пришла к ней, чтобы увидеться, а также принесла с собой сплетни.

"Помнишь принца У Жуна, который приезжал в столицу в прошлом году? Я слышала, что этим летом он взял с собой наложниц, когда отправился на охоту. По дороге они столкнулись с группой неизвестных убийц, и четвертый принц получил серьезные ранения, — Лян Юй Жун вздохнула, — но не в этом проблема, когда он вернулся, он избил Гао Дань Ян в порыве ярости. Из-за его избиения у Гао Дань Ян случился выкидыш..."

Вэй Ло не слышала об этом. Ошеломленная, она уставилась на нее и спросила: "Это случилось из-за Вань Ци Чжэня?"

Лян Юй Жун несколько раз кивнула. "Мне так жаль эту Гао Дань Ян. Она тайно отправила письмо своей матери с просьбой вернуть ее домой... Но почему она не поняла, что это невозможно? Она вышла замуж ради заключения союза. Если она вернется без разрешения, это разрушит отношения между двумя странами. Даже при том, что жена герцога Чжэня была очень расстроена, она не могла ей помочь. Она смогла лишь послать туда еще двух служанок, чтобы те служили ей".

Она не ожидала, что жизнь Гао Дань Ян будет полна трудностей. Вэй Ло действительно немного сочувствовала ей. "Почему ты так много об этом знаешь?"

Лян Юй Жун потерла нос и сказала: "Моя мать недавно ездила в резиденцию герцога Чжэня, и жена герцога Чжэня плакала, рассказывая о произошедшем. Потом мама рассказала мне это, когда вернулась. Моя мать также посоветовала мне быть бдительнее, когда дело касается моего будущего партнера по браку и не выходить замуж за зверя в человеческом облике".

Вэй Ло бросила на нее многозначительный взгляд: "О, тогда какого человека ты ищешь?"

Лян Юй Жун все еще была незамужней девушкой. Она засмущалась, когда Вэй Ло затронула эту тему. Она ущипнула Вэй Ло и сказала: "Я не скажу тебе".

Вэй Ло рассмеялась: "Я и так все знаю, даже если ты мне не скажешь. Разве это не..."

Лян Юй Жун сразу же встревожилась. Она боялась, что кто-нибудь подслушает их. Она бросилась на Вэй Ло и прикрыла ей рот. "У тебя все еще есть силы смеяться надо мной. Ты должна думать о том, что будешь делать завтра в день свадьбы".

Вэй Ло моргнула: "Делать?"

Лян Юй Жун тихо придвинулась к ней и прошептала ей на ухо: "Я слышала от своей старшей невестки, что женщинам очень больно в первый раз..."

Лицо Вэй Ло запылало. Она оттолкнула Лян Юй Жун от себя: "Т-ты, уходи!"

Ее действия не помешали Лян Юй Жун продолжить говорить: "Поверь мне. Я бы не стала тебе врать..."

Две девушки, которые были очень близки друг с другом, могли говорить о чем угодно. Вэй Ло вспомнила о том, что произошло в боковой комнате Зала Чэнь Хуа и о том, что показал ей Чжао Цзе... Вэй Ло слишком смутилась и не смотрела в тот раз. Она чувствовала, будто держит в руках горящий утюг. Ее горящее лицо было невыносимо красным. Сначала она хотела подразнить Лян Юй Жун, но вместо этого, она оказалась той, кого дразнили. Вэй Ло толкнула ее к двери и сказала: "Уже темнеет. Тебе пора домой. Мне еще многое нужно подготовить".


Лян Юй Жун знала, что она сердилась только потому, что чувствовала себя неловко, поэтому она просто улыбнулась и сказала: "Не нужно выгонять меня. Я сейчас уйду, хорошо? Когда ты выйдешь замуж за принца Цзина, мы больше не сможем так разговаривать".

Это была правда. Сегодня был последний день незамужней жизни Вэй Ло.

Подумав об этом, она немного погрустнела.

––—

На самом деле, ей больше нечего было делать. Слуги уже собрали ее приданое. Они просто ждали, чтобы перенести его завтра в резиденцию принца Цзина.

Приданое Вэй Ло было довольно большим. В конце концов, Вэй Кунь любил ее больше. Приданое, которое он приготовил для нее, было на десять тысяч таэлей (денежная единица) больше, чем у Вэй Чжэн. Кроме того, старшая госпожа добавила двенадцать тысяч таэлей к ее приданому. У Вэй Ло также было приданое, которое отдала ей третья госпожа, когда ей было семь лет. В общей сложности, чтобы перевезти ее приданое, понадобилось сто тридцать шесть человек.

Это была не маленькая цифра. Вторая госпожа даже немного ревновала. Когда две ее дочери выходили замуж, их приданое не было таким экстравагантным. Но когда вторая госпожа снова подумала об этом, она утешила себя мыслью, что Вэй Ло женится на принце. Если ее приданое будет слишком маленьким, другие люди будут смотреть на нее свысока, и это нанесет ущерб репутации семьи герцога Ина.

Вэй Ло наконец-то продержалась до вечера. Она добавила эфирное масло из цветов османтуса и шарики из цветов сливы в ванну, чтобы ее волосы вкусно пахли. Она сидела на диване и ела таблетку у сян. Эта таблетка у сян была сделана из орхидеи, османтуса, дудника, белой пории и корейской мяты. Также в нее был добавлен мед. Если есть их каждый день, то ее дыхание и запах тела станет лучше. Вэй Ло уже ела их в течение полугода. Мало того, что ее тело испускало слабый аромат, сладкий запах задержался в пространстве между ее губами и зубами.

Вэй Ло не приходила в себя до тех пор, пока Цзинь Лу не подошла ближе и не позвала ее: "Мисс".

Вэй Ло спросила: "Что случилось?"

Цзинь Лу наклонилась и сказала: "Мисс, четвертая госпожа здесь, чтобы увидеть вас".

Четвертая госпожа Цинь прошла мимо перегородки из двенадцати красных сандаловых пластин и вошла во внутреннюю комнату. Она сказала, улыбаясь: "Служанка звала тебя несколько раз, а ты все не отвечала. А Ло, о чем ты так задумалась?"

Вэй Ло поспешно встала, надела свои атласные вышитые туфли, подошла ближе и сказала: "Четвертая тетя".

Госпожа Цинь взяла ее за руку, опустила голову, чтобы посмотреть на обнаженные лодыжки Вэй Ло, и беспомощно сказала: "Ты выходишь замуж завтра. Почему же ты все еще ведешь себя как непоседливый ребенок, который еще не вырос? Как четвертая тетя может перестать беспокоиться?"

Вэй Ло потянула госпожу Цинь за руку и повела ее на диван архат, чтобы сесть. "Я только что закончила принимать ванну. Я слышала, что четвертая тетя пришла, и я так спешила тебя увидеть, что на мгновение забыла об этикете. Четвертая тетя, не смейся надо мной".

Госпожа Цинь осторожно ткнула ее носик. Ситуация казалась ей смешной, но она почувствовала беспомощность и спросила: "Эх, ты. Думаешь, я не заметила, как ты задумалась?"

Вэй Ло улыбнулась, но не стала отрицать ее слов.

Госпожа Цинь знала, что она беспокоилась перед свадьбой. Все девушки проходили через это, поэтому она не продолжала дразнить ее. Госпожа Цинь начала говорить с Вэй Ло о том, как ей нужно будет поддерживать мужа и воспитывать своих детей. На самом деле, тети Вэй Ло уже много чего рассказали ей за последние несколько дней. Госпожа Цинь просто повторяла эти слова сейчас снова, чтобы заставить ее чувствовать себя более непринужденно. Вспомнив, что Вэй Ло завтра рано вставать, госпожа Цинь решила напомнить обо всем вкратце. Затем она приказала служанкам, включая Цзинь Лу и Бай Лань, покинуть комнату.

Вэй Ло с любопытством спросила ее: "Четвертая тетя, что ты хочешь мне сказать? Почему ты ведешь себя так скрытно?"

Госпожа Цинь достала из рукава книжечку и протянула ее Вэй Ло. "Есть кое-что, чему четвертой тете неловко тебя учить. Но, ты должна узнать о том, что происходит между мужем и женой. Это книжка, которую мама дала мне перед свадьбой. Ты мне как дочь, которой у меня не было. А Ло, ты должна помнить это. Четвертая тетя надеется, что твоя супружеская жизнь пройдет гладко и мирно".

Вэй Ло была очень тронута, когда услышала эти слова. С большими глазами, полными слез, она промолвила: "Четвертая тетя". Однако, когда она опустила голову, открыла книжку и увидела содержимое, она неестественно замерла. Ее лицо медленно покраснело. Она почти не могла удержаться от того, чтобы выбросить книгу. "Четвертая тетя, это..."

Четвертая госпожа Цинь погладила ее по голове и мягко сказала: "Милое дитя, не смущайся. Эта книжечка пригодится тебе после свадьбы".

В книжке были нарисованы картины любовных сцен.

Всевозможные фантастические и странные позы были детально расписаны. Вэй Ло лишь быстро пролистала книжку, прежде чем закрыть ее. В прошлой жизни у нее не было таких отношений. В конце концов, она вышла замуж только за мертвого человека и, естественно, не должна была знать об этом. Это был ее первый раз, когда она лицом к лицу столкнулась с нежной любовью между мужчиной и женщиной, поэтому, естественно, она чувствовала себя неловко. "Я ... четвертая тетя, спасибо. Я обязательно все посмотрю".

Видя ее застенчивость, госпожа Цинь сказала, улыбаясь: "Хорошо, но долго не засиживайся за чтением. Ложись спать пораньше. Тебе завтра рано вставать, чтобы успеть нанести макияж и одеться".

Вэй Ло открыла и закрыла рот, но не смогла сказать ни слова. Конечно же, она бы не стала сидеть допоздна, разглядывая эти картинки! В этой книжке не было ничего хорошего!

Когда госпожа Цинь ушла, Вэй Ло снова уселась на диван. Она держала книжку, как горячую картошку. Она очень смущалась, но после всех этих слов ей очень хотелось взглянуть. Она с любопытством полистала несколько страниц. Места, казалось, становились все более и более странными. На кровати, на столе, на полу, и даже на спине лошади... Чем больше Вэй Ло смотрела, тем краснее становилось ее маленькое лицо. Ее сердце забилось чаще. Неужели ей действительно придется заниматься этим с Чжао Цзе?

Четвертая тетя сказала, что она будет пользоваться всем, что есть в этой книжке. Она могла согласиться сделать это на кровати или столе, но она не хотела делать это на лошади или за искусственной горой во дворе.

Вэй Ло закрыла книжку. Чувствуя, будто она делает что-то постыдное, она тихо прокралась на цыпочках к сундуку с одеждой и надежно спрятала книжечку на дне сундука. Затем Вэй Ло позвала Цзинь Лу и Бай Лань к себе, чтобы помочь ей переодеться и подготовиться ко сну. Она легла на кровать из красного сандалового дерева и уставилась на занавеску над головой. С головой полной нехороших мыслей, она постепенно заснула.

Сегодня была очередь Бай Лани дежурить ночью. Бай Лань спала рядом на диване во внешней комнате.

Вскоре после того, как свечи погасли, рядом с кроватью Вэй Ло появилась фигура.

Чжао Цзе поднял занавеску, украшенную красивой золотой вышивкой. Во внутренней комнате горела только одна масляная лампа. Лампа казалась такой же маленькой, как боб, и едва освещала человека на кровати. Он не видел ее уже полгода. Казалось, на ее лице не было никакой тоски. Вместо этого оно казалась еще более розовым и милым. Оно было таким красивым и глянцевым, что тронуло бы любого с первого взгляда. Видимо, она жила очень хорошо. Он долго стоял у ее кровати, но она крепко спала и совсем не замечала его присутствия.

Чжао Цзе внезапно почувствовал себя нелепо. Сидя на кровати, он нежно погладил ее слегка приоткрытые губы большим пальцем. Все это время он был занят делами правительства, потому что хотел все закончить, чтобы проводить больше времени с ней после свадьбы. Только будучи занятым, он мог отвлечь свой разум и не думать о ней каждую минуту. Несмотря на это, иногда он все же не мог избавиться от желания увидеть ее. Но когда он отправлял ей послания, она притворялась, что не видела их, и заставляла его страдать, пока он ждал ее в храме Ци.

Чжао Цзе сжал ее маленький носик: "Бессердечная малышка, неужели ты не скучаешь по мне?"

Вэй Ло не могла дышать из-за того, что он зажал ей нос, поэтому она подсознательно открыла рот шире. В следующее мгновение он наклонился и сплелся с ней языками.

Вэй Ло тихо застонала и нахмурила брови.

Довольный своей нерешительной попыткой, он быстро отпустил ее и не стал будить.

Подумав о том, как он будет занят общением с гостями весь завтрашний день, Чжао Цзе лишь ненадолго задержался здесь, прежде чем уйти. Но после ухода, он продолжал думать о Вэй Ло, неужели она ела цветы османтуса и орхидеи перед сном? Почему из ее рта так сладко пахнет?



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть