Ветер и песок не проникали внутрь. Вдоль дорожки стояли аккуратные ларьки, пропитанные запахом жареного мяса. Здесь были бутылки фруктового вина с неповторимыми ароматами и даже комнатные растения.
У Работников гостиницы была какая-то странная экипировка. Это были пистолеты размером с руку взрослого человека, но не были похожи на огнестрельное оружие. В течение следующих нескольких минут сотрудники использовали это оборудование, чтобы покрыть посетителей плотным желтовато-белым порошком. Когда процедура закончилась, гости стали чистыми и им разрешили войти.
Здесь было гораздо больше людей, чем можно было предположить, впервые увидев это поселение. Только в столовой было около сорока человек разного вида, ковыряющихся в тарелках с едой.
Когда они попали в лагерь, у Отэм резко поднялось настроение. Ведь видеть, как этот Клауд Хок, что постоянно задирал её и шантажировал, прогибается под обстоятельства и уступает, было истинным наслаждением. Хоть это и было немного, но ей хватило того, чтобы почувствовать себя лучше.
Однако казалось, что Клауд Хок совсем не возражал и был настолько хладнокровен, что мог усмирить Шип, его спокойствие лишь раздражало.
«Старший, это место не так уж плохо.» — Шип села и бегло просмотрела меню, тут же снова ощетинившись, как кошка, которой кто-то наступил на хвост: «Что это за цены? Даже высококлассные отели в Элизиуме не такие дорогие!»
Десять серебряных за выпивку, еще десять за небольшой обед. Тридцать серебряных монет за бутылку фруктового вина. И сто серебряных монет за специальную бутылку местного алкоголя.
Интерьер отеля, едва ли можно назвать удовлетворительным, если его сравнивать с любым другим местом в элизийских землях, то с натяжной он похож на лачугу. С пригоршней серебра можно наесться досыта в любом обычном городке пограничья! А за те цены, которые они взимали здесь, можно купить всё меню в лучших ресторанах.
«Старший, мы же охотники на демонов.» — Шип для убедительности постучала костяшками пальцев по столу: «Почему мы должны мириться с таким непочтительным поведением этого уродливого варвара? Если бы вы не остановили меня, я бы размозжила этому ублюдку Бонобо лицо своим посохом!»
«Ты сильно его недооцениваешь.» — Ответил Клауд Хок. Девушка не была убеждена и настаивала на разъяснении, он засмеялся и отодвинув свою маску в сторону сказал: «Принимай вещи такими, какие они есть. Ешь, пей сколько хочешь и устраивайся поудобнее. Наш богатый покровитель позаботится об оплате счетов.»
Отэм широко раскрыла глаза: «Почему я?!»
«Мы всего лишь охотники на демонов. Это стандартная практика, чтобы наниматель позаботился о еде, жилье и сопутствующих расходах охотников на демонов, во время миссии. Это закон Небесного облака. Ты же не ожидаешь, что работники сами оплатят расходы, что возникли вовремя выполнения твоего задания, не так ли?»
Отэм так сильно стиснула зубы, что боялась, как бы они не треснули. — Что за правила?! Я же не элизийка, откуда мне знать о них?
Конечно, непомерная цена была для неё лишь каплей в море. Чего она не могла вынести, так это поведения Клауд Хока, что бессовестно использовал её слабости.
«Да, мы все устали с дороги. Пришло время отдохнуть.»— Клауд Хок полностью проигнорировал возмущение Отэм. Он взял меню и внимательно изучил его содержимое: «Давайте посмотрим, что это место может предложить.»
«Хе-хе, маленький брат, такой счастливчик.»
В их разговор вмешался хриплый пожилой голос. Однако его презрительный смех не соответствовал его возрасту, грубый и насмешливый.
Клауд Хок поднял голову.
Навстречу им ковылял старик с кривой усмешкой на лице и тростью в руке. Он был одет в то, что можно было бы изящно назвать одеждой, хотя эти обноски больше походили на тряпки для мытья посуды, что были покрыты пятнами грязи и множеством дыр. Редкие пряди седых волос усеивали рябую голову, а улыбка обнажала ряд желтых зубов. Клауд Хок сомневался, что старик когда-нибудь чистил зубы, а запах, исходящий от него, может убить даже гнилого волка. Шип и Отэм с отвращением поморщились.
Старик окинул девушек похотливым оценивающим взглядом.
Коротко стриженная обладала здоровым сиянием, загорелой кожей и гибким телом, которое выглядело очень гибким. Он видел её вспыльчивый темперамент, этот тип женщин очень хорошо подходит для жизни в пустыне. Но весь её вид говорил, что она не была жительницей пустошей. По одежде и поведению нетрудно было догадаться, что девушка охотница на демонов. Молодая же малышка рядом с ней, была совершенной иной. С её косичками и кожей цвета слоновой кости она была хороша, как картинка. Тихая и хрупкая, это делало её ещё привлекательней, по сравнению с темпераментной красоткой с короткими волосами.
Кто бы не позавидовал мужчине, который путешествует с такой привлекательной парой женщин?
«Эй, старик. Смотри, куда направляешь свои жуткие глаза. Продолжишь в том же духе, и можешь быть уверен, что я вырву их прямо из твоей головы.» — Шип почувствовала гадкий взор старика, что так бесцеремонно оценивал её. Она не оценила его жадного взгляда: «Кто ты такой?»
«Как видишь, я лишь обычный старый пьяница-калека.» — Мерзкая желтозубая ухмылка не сошла с его лица: «Очень бросаетесь в глаза то, как выглядите и ведете себя, вы не обычные люди. Я довольно хорошо знаю это место, поэтому решил представиться и помочь с вопросами, которые у вас наверняка есть.»
Пьяница поймал взгляд парня только для того, чтобы получить взор полный презрения, но, когда Клауд Хок опустил глаза на трость старика, зрачки слегка расширились от удивления. Он почувствовал какой-то резонанс. Пьяница был……
Старик, казалось, заметил перемену в поведении Клауд Хока. Он снова испытующе посмотрел на молодого человека.
Отэм бездумно выпалила: «Что можете рассказать, Дедушка? Вы случайно не знаете, где находится Рыбацкий городок и как до него добраться?»
Старый калека ответил хриплым смешком: «Знаешь, у меня в горле совсем пересохло. Вино здесь хорошее, но, к сожалению, мой кошелек совершенно пуст. У меня за душой нет ни гроша. Если ты поможешь старику с несколькими бутылками, чтобы я мог промочить горло, то с удовольствием посидел и поговорил немного.»
Другие посетители, услышав этот разговор, посмотрели на пьяницу жестким презрительным взглядом. Старик уже несколько дней ходил туда-сюда, выпрашивая вино у всех, кто согласился бы слушать его. Но никто не обращал на него внимания, его прогоняли прочь с полным ртом слюны и проклятий. Это было удивительно, почему он всё еще не сдался и продолжал пытаться.
Теперь здесь были новенькие, на ком он мог испытать свою удачу. Бесстыдный, он сразу же устремился к ним.
Шип изумленно уставилась на него. Знает ли он, сколько стоит одна бутылка вина? У него хватило наглости попросить несколько штук. Тогда почему бы просто не пойти к владельцу и не попросить целый чертов бочонок?
«Ладно, я тоже хочу пить. Давайте закажем несколько бутылок.»
Когда старый пьяница увидел вино, что подносили к их столику, его жадные глаза загорелись желанием. Он блуждал по пескам семь дней и ночей без капли воды, поэтому узрев животворящий нектар так близко, не смог удержаться и до того, как бутылки поставили на стол, схватил одну и откупорив выпил её залпом.
«А-ах …обжигающие и пряное, но не теряющее своего мягкого и сладкого оттенка. Если спросите меня, то это фруктовое вино — лучшее во всей пустоши.» — Пьяница с глухим стуком поставил бутылку на стол. С выражением полного блаженства на лице, потянулся за второй бутылкой и сказал: «Вы хорошие люди».
Клауд Хок протянул руку и отбросил тощую ладонь старика от бутылки: «Эй, старик, ты здесь не только для того, чтобы наслаждаться вином, мы ждем ответы на наши вопросы.»
Калека смущенно хмыкнул, снова обнажив сломанный ряд отвратительных зубов: «Все в этом месте пытаются попасть в Рыбацкий городок. Из того, что я слышал, это прекрасное место, в котором около пятидесяти или шестидесяти тысяч человек населения. Скрытая охрана. Там не нужно бояться элизийцев, которые могли бы напасть на город. Поэтому много крупной рыбы стремится попасть туда, не смотря на опасности. Но без риска, нет награды, а?»
В Рыбацком городке проживало целых шестьдесят тысяч человек? Это было огромное количество людей для пустоши!
В пустыне всегда велась борьба за ресурсы, особенно в крупных поселениях. В большинстве случаев их нехватка была тем самым узким местом, что сдерживала численность населения. Единственными местами, которые могли прокормить так много людей, были оазисы, на подобие Гренландского аванпоста с его плодородными лесами.
Конечно, по сравнению с землями Элизиума этот город был небольшого размера. Ведь население Небесного облака приближалось к двадцати миллионам человек, из которых два миллиона были солдатами. Если добавить к ним военнослужащих боевого возраста, то это увеличит их количество в несколько раз. Будь то могущественный человек, такой как Арктур Клауд, или простой новоиспеченный солдат, дисциплина и экипировка войск. Было бессмысленно сравнивать эти города.
Так что же делало Рыбацкий городок таким особенным?
Старик схватил в лапы вторую бутылку и вытащил пробку, прихватив пригоршню фиников свободной рукой сказал: «Причина проста, но сложна. Но нет ничего трудного в сложном. Два основных фактора; на поверхности, простая часть, которую могут видеть все, это прекрасное место. Город в безопасном месте, и даже элизийцам будет трудно найти его. Но если копнуть глубже, тогда всё усложняется. Но таким молодым людям, как вы, не стоит беспокоиться об этом.»
Старик больше ничего не сказал, но даже этого хватило Клауд Хоку, чтобы сделать пару предположений.
У такого места, как Бундок, была поддержка, благодетель, который возможно происходил из самого Небесного облака. Рыбацкий городок должен был быть похож. Что дает поселению твердую уверенность, что на них не нападут.
Но всё это совершенно не интересовало Отэм и она беззаботно спросила: «Дедушка, а как нам попасть в город?»
«Не беспокойся, маленькая мисс. Подожди, наберись терпения. Когда придет время, вход появится.»
Ко второму вопросу он уже осушил вторую бутылку.
«Ты вообще не сказал нам ничего полезного!»
Шип была совершенно уверена, что старик просто хлопает деснами, чтобы вытряхнуть из них немного вина.
«Ну и ну,» — икнул он: «Вы ничего не знаете. Поскольку вы были так добры, что дали выпить немного вина, я расскажу вам чуть больше, прежде чем вы умрете.»
Па!
Третья бутылка была открыта, и калека продолжал радостно хихикать: «Здесь есть люди, которые приехали за тысячи километров, чтобы попасть в город. Кто за богатствами, чтобы получить в свои руки клад, кто-то по какой-то другой причине. Но что-то случилось, и дорога была перекрыта. Теперь они открывают её только раз в месяц, для нескольких счастливчиков. Ты понимаешь, что это значит?»
Трое путешественников молчали.
Отэм оглядела кафетерий, внезапно осознав, что что-то не так. Враждебные взгляды других людей заставили её сердце учащенно забиться. Теперь она видела это — сплоченные группы, тщательно отделенные от всех остальных. Они держали оружие в руках и смотрели на окружение твердыми, бдительными глазами. Только стол Клауд Хока казался расслабленным.
«Ну-ну, оглянись вокруг. Каждый здесь — пустошник, который способен постоять за себя. Опытные убийцы, все собрались вместе в одном месте.» — Лицо старика уже побагровело от выпитого. Он сделал паузу и продолжил: «Через несколько дней тут будет хорошее шоу, редкое зрелище. Если хотите совет, то он будет лишь один, юные леди, не рискуйте. Жизнь одна и лучше провести её здесь, в сторонке, наблюдая за зрелищем.»
Старик подкрепил свое предупреждение тем, что схватил еще одну бутылку и неуверенно поднялся на ноги. Он прихватив еще одну пригоршню фиников, забросив несколько себе в рот. Одарив группу ещё одной ухмылкой, сказал: «Спасибо за вино.»
Клауд Хок налил себе стакан: «Ты ведь тоже направляешься в Рыбацкий городок, старина?»
Калека кивнул: «Так и есть. У меня есть важное дело, о котором нужно позаботиться.»
Поднеся чашку к губам, Клауд Хок опрокинул её содержимое обратно: «Значит, нам и остальным придется сражаться с тобой за эту возможность.»
«Хех, не волнуйся.» — Пьяница стоял с непринужденной осанкой и похлопывал себя по неряшливой одежде, словно пытаясь прогнать муху: «Я убью тебя быстро,» — сказал он, как будто говорил о погоде.
Когда он сказал это безразличным тоном, Шип и Отэм почувствовали, как кровь застыла у них в жилах.
Клауд Хок прищурился. Глубоко внутри зрачков горел алый огонь. Он поднял свой бокал: «Спасибо за совет, старейшина. Так что, прежде чем ты убьешь меня — твое здоровье.»
«И твоё, малыш.» — Старик звякнул бутылкой о стакан Клауд Хока: «Ты мне нравишься.»