— Умри! Пожалуйста!
«Инквизитор» отчаянно взмахнул булавой.
— Ба-а-а~
Падая замертво, горный козёл издал блеющий вопль. «Инквизитор» быстро вытащил из пояса зелье восстановления и выпил его. Рана на боку мужчины быстро затянулась сама собой.
Эффекты от «зелья восстановления» были довольно хороши, но само зелье нисколько не заглушало боль. Осматриваясь вокруг, «Инквизитор» надавил на свою рану. На этот раз охотники одновременно убили три козла и две гарпии. Согласно листку с информацией, убийство двадцати монстров призовёт Королеву гарпий.
‘Одного-то монстра убить и то тяжело… при таком раскладе у нас могут возникнуть трудности с призывом Босса во время…’
Думая о продвижении команды в рейде, Вайден осмотрел состояние остальных трёх охотников. У каждого из мужчин были небольшие и средние раны.
Для большинства из них это было неизбежно. Из-за того, что козлы и гарпии неожиданно нападали на охотников всем скопом, «Инквизитор» просто не мог прикрыть их всех. То, что в команде ещё не было смертей, было большой удачей.
«Парни, с вами всё в порядке?»
Эту фразу следовало бы произнести каждому из охотников, но они молчали. Все были слишком заняты выниманием зелий из кубов и их питьём.
После того как мужчины сразились с первой гарпией, между каждым из них возникли непримиримые противоречия, охотники были чрезмерно заняты слежкой за каждым действием друг друга. Ранее возникшая вспышка гнева разрушила все их шансы на надлежащую командную работу.
‘Я не знаю, когда они могут обернуться против меня.’
Из-за своих сомнений охотники не могли сотрудничать или отдыхать рядом друг с другом. «Инквизитор», Вайден Пеллер, посмотрел на японца, с которым он чуть не затеял драку.
Японец обладал хорошими навыками. Поразительно, но его кулаки были сильнее, чем охотники, у которых было оружие.
‘Но… я больше не могу ему доверять.’
Сигэтоки был силён, но именно это и стало причиной для беспокойства, так как Вайден не знал, как справиться с «Борцом», если тот внезапно предаст его.
‘Сейчас нам придётся работать вместе до тех пор, как мы достигнем Босса… но…’
Думая так, «Инквизитор» посмотрел на «Охотника за Сокровищами». Араб был разговорчив, но его фактические навыки были никудышными.
У «Охотника за Сокровищами» были причудливые на вид кинжалы, но единственное, что он когда-либо делал, так это добивал врагов в самую последнюю секунду, когда ему уже ничего не угрожало. Во время сражений араб был слишком занят беготнёй от опасности.
‘Скрытые части… что за шутка. Как мы сможем отправиться на поиски сокровища, если не можем даже выполнить цель?’
Затем Вайден обратил своё внимание на «Пирата». Джеймар обладал вполне неплохими навыками, но было не известно, заслуживал ли он доверия. Мудрая внешность[1], «Пират» отлично бы вписался в любую из зон конфликтов на Ближнем Востоке.
‘Титул всегда может быть соотнесён с его прошлой деятельностью Сомалийского пирата…’
В этой главе были одни лишь люди, которые не нравились Вайдену. Он поднял свой щит и булаву и повернул голову. Теперь, когда «Инквизитор» подумал об этом, был ещё один человек, который вывел его из себя.
‘Идите поохотьтесь на гарпий или что-то вроде того.’
Он внезапно ускакал без всякого предупреждения, этот Кей.
В каком-то смысле это парень был хуже всех. Рейды были достаточно сложными даже для всех пятерых охотников, работающих сообща. Но Кей сбежал в самом начале. Уже в начале сила команды составляла четыре пятых от нормального уровня.
‘Чёрт, он что, в одиночку отправился на самоубийство, или как?’
Оскорбляя других в своей голове, «Инквизитор» снова посмотрел вперёд. Он чувствовал, что остальные охотники следовали за ним. Никто не хотел говорить, но мужчины по-прежнему инстинктивно сотрудничали друг с другом.
Несмотря на их взаимную враждебность и недоверие, охотники всё равно работали сообща, но их совместная работа была обусловлена инстинктом выживания и необходимостью. Пусть мужчины и находились в напряжённой тишине.
‘Что за ебанутая глава.’
В тоже самое время Сон-Чжин летел на волшебном ковре вдоль края плато. Он пытался найти какое-нибудь гнездо, устроенное на отвесной скале.
Согласно полученной им подсказке, скрытый элемент должен иметь форму яйца. Оператор говорила:
«Лишь тот, кто скорлупу разбил и живым вернулся.»
Пока Сон-Чжин летел вдоль утёса…
‘Кей.’
… Его позвал Бесгоро. Сон-Чжин прекратил лететь и ответил:
— Что такое? Вы нашли гнездо с яйцом?
Череп внимательно наблюдал за окрестностями, разыскивая яйцо. Однако слова, которые вышли из его уст, отличались от тех, которых ожидал Сон-Чжин.
‘У тебя гости.’
Сон-Чжин посмотрел вверх в небо. В его сторону летели гарпии.
‘Одна, две, три… всего пять.’
Как только он завершил подсчёт своих врагов, Сон-Чжин быстро опустился ниже на волшебном ковре. Бесконечный утёс, казалось, тянулся вечно.
Попытка сражаться с крылатыми противниками с помощью меча, при этом стоя на волшебном ковре, не казалась мудрым решением.
‘Пришло время для магии.’
Как только он принял решение, Сон-Чжин начал произносить заклинание:
— Убийственный…
Но он был прерван.
— Убийственны гром, перейди от врага к врагу!
Прокричал сам по себе череп Бесгоро.
— Цепная молния!
Молния собралась на острие «Лунного призрака», и Сон-Чжин тут же направил меч на летающих монстров.
*Бз-з-зт!*
Электрический разряд попал точно в ближайшую гарпию и перескочил на всех остальных. Первые два монстра полетели вниз словно камни, а остальные три гарпии были ошеломлены на мгновение.
— Вау.
Воскликнул Сон-Чжин.
‘Это «Замена песнопения». Я произнесу любое заклинание, которое ты собираешься использовать.’
Казалось, будто он не мог контролировать время активации заклинания, но это не было проблемой. Если бы Сон-Чжин правильно рассчитал время, то он, возможно, смог бы произнести одновременно два заклинания. Бессоро добавил:
‘Просто знай, такое заклинание затрачивает вдвое больше маны.’
— Понял. Спасибо, Бесгоро.
Возможность использовать два заклинания в одно и тоже время дала бы Сон-Чжину всевозможные боевые преимущества. Пока он обдумывал свои возможности…
— Кьях!
… Одна из выживших гарпий полетела к нему, размахивая своими острыми когтями на ногах. Сон-Чжин переместил волшебный ковёр, легко избежав когтей.
В начале всего лишь одна гарпия сражалась с ним. Но из-за того, что у Сон-Чжина отсутствовал опыт полёта на ковре, острый коготь зацепил макушку его головы. Коготь не навредил ему, но заставил волосы на его затылке встать дыбом.
— Ке-е-еях!
Вторая гарпия присоединилась к бою. Уклоняясь от атак крылатых монстров, Сон-Чжин внезапно и резко сбросил высоту, избежав нападения в последний момент. На сей раз он уклонился от когтей, создав между собой и монстрами большой отрыв. Теперь же, когда Сон-Чжин начал привыкать к противникам и летал, он придумал, как с ними бороться.
Как только Сон-Чжин почувствовал уверенность в своих силах, он выждал, пока подлетит третья гарпия, а затем наклонил волшебный ковёр и взмахнул своими острыми клинками.
Мечи перерезали правую ногу у одной из гарпий, а у другой отрубили левое крыло.
— Ке-еу… а-а-ах!
Фирменный боевой клич гарпии обратился в вопль ужаса, пока сама она падала вниз. Сон-Чжин наблюдал за падением монстра и ухмыльнулся.
‘Воздушные бои не так уж и плохи…’
Но внезапно Оператор предупредила:
[Пожалуйста, возвратитесь в охотничьи земли. Эта область недоступна для охотников.]
[Если через 10 секунд вы останетесь в запретной зоне…]
Сон-Чжин осмотрел окрестности. Стараясь уклониться от атак гарпий, он опустился слишком низко.
[… То умрёте. 10…]
Сон-Чжин мог бы принять на себя десятки атак гарпий и остаться в живых, но если этот обратный отсчёт завершится, то ему придёт конец.
‘Эй, Кей.’
Бесгоро, должно быть, почувствовал угрозу, исходившую от предупреждающего сообщения.
— Знаю.
Сон-Чжин тут же взлетел вверх на волшебном ковре, держась при этом поближе к краю утёса. Две гарпии продолжили погоню.
‘Как раздражает…’
Он поднял свои мечи. Во время полёта на ковре ему было трудно продемонстрировать все сто процентов своего потенциала, но если Сон-Чжин сможет хотя бы задеть монстров, то это должно привести к их мгновенной смерти.
Он легко подрезал одну из гарпий.
‘Одна готова.’
Затем Сон-Чжин приготовился сделать тоже самое и со следующим монстром. Но последняя гарпия…
— Ка-а!~
… Издала протяжённый вопль и обратилась в бегство. Сон-Чжин уже собрался преследовать её, но решил не делать этого. Скорость полета волшебного ковра и гарпий была примерно одинакова.
Преследуя гарпию, Сон-Чжин потратит драгоценное время. А также…
‘Гарпии склонны к побегу, когда все их союзники оказываться убиты. Если монстрам удаётся уйти, то они возвращаются с многочисленным подкреплением.’
«Листок с информацией» гласил тоже самое. Гарпия явится вновь и приведёт с собой множество товарищей.
‘Так как мне в любом случае придётся убить их, то это очень удобно, что они все соберутся по мою душу.’
Думал Сон-Чжин, возвращаясь к обследованию отвесной скалы. По правде говоря, воздушный осмотр был ограничен по времени. Волшебный ковёр мог летать лишь в течение двадцати минут.
Как только это время подойдёт к концу, Сон-Чжину придётся искать яйцо своим ходом, цепляясь за отвесную скалу. Когда он подумал об этом, то начал нервничать.
‘Сколько у меня осталось времени?’
Но именно в этот момент Сон-Чжин что-то заметил. Среди обнажённого пласта минералов он увидел что-то сверкающее. Бесгоро проговорил:
‘Кей.’
— Тоже вижу.
Сон-Чжин приблизился к блестящему предмету. Он лежал в большом гнезде. Это гнездо было в несколько раз больше обычного птичьего гнезда.
Внутри же самого гнезда находилось яйцо, которое примерно втрое превышало размер обычных куриных яиц.
Замедлив волшебный ковёр, Сон-Чжин осторожно приблизился к гнезду. Он ощутил странное чувство благородства, содержащегося внутри яйца.
Яйцо обладало слегка золотым оттенком. Казалось, будто оно было практически копией драгоценного камня.
‘Драгоценность выживала и росла…’
Сон-Чжин вспомнил прошлую подсказку. Он убрал свои клинки и аккуратно поднял яйцо обеими руками. Оператор объявила:
[Поздравляю!]
[Вы получили спрятанный предмет «Ра — яйцо из золота».]
— Уля-ля~
Радостно запевая, Сон-Чжин проверил окно характеристик яйца.
...................
Ра — яйцо из золота.
Редкое яйцо.
Пассивный навык:
Дрожь начала (I) — яйцо будет дрожать один раз в день.
Дворянами не рождаются, дворянами становятся.
...................
— Хм-м?
Сон-Чжин рассеянно наклонил голову. Это был загадочный навык. На самом деле даже назвать его навыком или пассивным умением было странно.
Самое главное, что яйцо будет дрожать раз в день по собственной воле. На данный момент это не имело ни какого применения и не приносило никакой пользы. Сон-Чжин решил спросить у Бесгоро:
— Извините, Бесгоро, вы знаете что-нибудь об этом яйце?
‘Нет, я впервые его вижу.’
Бесгоро оказался бесполезен именно тогда, когда Сон-Чжин нуждался в нём. Когда он уже собрался перечитать окно характеристик…
— Кьях~!
… Сон-Чжин услышал недоброжелательные вопли вдалеке. Когда он повернул голову, чтобы всё проверить, то увидел стаю гарпий, летящих к ему навстречу.
‘О боже…’
Сон-Чжин быстро запихнул яйцо в куб и пересчитал своих врагов.
‘Одна, две, три…’
На этот раз было слишком много гарпий, чтобы можно было подсчитать точное их количество. Около десятка или больше. Сон-Чжин посмотрел вверх. Он последовал за отвесной скалой к краю плато. Теперь, когда он нашёл яйцо, ему там больше нечего было делать.
Независимо от того, насколько силён был Сон-Чжин, вызов десяткам крылатых монстров прямо в воздухе, при этом находясь на временно летающем предмете, был глупым поступком. Тем более так близко к границе, которую ему нельзя было пересекать.
Самые быстрые гарпии были уже совсем близко, но Сон-Чжин игнорировал их и продолжал лететь.
И как только он наконец достиг равнины «Плато Тахракан», Сон-Чжин спрыгнул с волшебного ковра и дважды перевернулся в воздухе, прежде чем приземлиться на плато. За его спиной бесчисленные гарпии бросались прямо на него.
Он обнажил свой меч и пробормотал:
— Давайте, тупые, летающие фрукты, залетайте в яростный ад на своих же крыльях.
...................
1. Скорее всего, здесь речь идёт о бороде (где вы видели мудреца без бороды?).