— Поторапливайся давай, или ты не хочешь вернуться домой? — Русал заметил, что она всё ещё ошивается у берега и не хочет нырять под воду, поэтому решил поторопить.
Чжу Яо ещё сильнее разволновалась: — "Я обречена, обречена! В этот раз я точно сдохну. Интересно, а нормально будет, если я ему скажу, что не умею плавать?"
"Тьфу, да черта с два! Русал, не умеющий плавать?"
— Водоотталкивающее заклинание! — сказал холодный голос у её уха. Это был мастер!
Её встревоженное сердце тут же успокоилось. Верно, она же может использовать заклинание. Так она сможет передвигаться по воде так же, как и по суше. Когда она применила на себе Водоотталкивающее заклинание, её тело обернулось в воздушный пузырь.
После погружения в воду, та стала обтекать пузырь.
Русал долгое время наблюдал за её действиями, после чего с презрением сказал:
— Ты так сильно любишь эту уродливую форму? Даже вернувшись в воду, хочешь в ней оставаться?
Даже если русалы с рождения умели менять облик, прожив длительное время в воде, они невзлюбили человеческую форму.
— Хо-хо, у меня слегка необычное хобби, — Чжу Яо не оставалось иного выбора, кроме как с улыбкой продолжить плыть.
— Плевать, — Рыбтут махнул рукой, замельтешил хвостом и нырнул глубже. Чжу Яо поспешила за ним.
Они плыли какое-то время, пока не догнали остальных русалов, после чего Рыбтут сделал глубокий вдох. Потянувшись, он принялся жаловаться.
— Наконец, можно сделать перерыв. Братец защищал берега на протяжении долгих дней, чуть не иссох от жары.
Так это он просто отлынивать пытается. Теперь ясно, почему он с таким энтузиазмом предложил "отвести её домой".
— Интересно, а чего же братец там так долго ждал?
Когда Рыбтут заметил её заинтересованность, он принялся болтать:
— Не знаю, откуда стало известно, но я слышал, что тут в ближайшее время должны появиться человеки. Вот я и решил поймать парочку, на вкус попробовать. К сожалению, я так ни одного и не нашел, — он задумался над чем-то и сглотнул слюну. — Говорят, что они безумно вкусные.
Безумно вкусный человек:
— ...
Хорошо, что он слепой и принял её за своего сородича.
Рыбтут повернулся к ней и посмотрел сочувствующим взглядом.
— Вот гляжу я на костлявого тебя и думаю, что даже если бы ты и встретил человеков, то сбежал бы. Верно? Если бы не шелк, я бы даже не догадался, что ты из нашей расы.
Шелк! Она ошеломленно замерла. Но у неё же нет шелковых вещей. Всего пара тряпок и...
Она тут же вспомнила о хранившихся в её браслете прокладках.
"Чёрт! Бро, да ты реально жесть!"
— Да ты не переживай, — когда Рыбтут увидел у Чжу Яо грусть на лице, то принялся её утешать. — Даже если ты недоразвит и родился с отклонениями, у тебя есть возможность прорваться при должном усердии.
Похоже, он принял её за шестирангового русала с врожденным дефектом. А так как русалы с рождения были зверями восьмого ранга, шестиранговый русал мог расцениваться только как недоразвитый.
— Но вот с твоим странным хобби надо что-то делать, — Рыбтут оглядел её с головы до пят, и снова его лицо наполнилось презрением. — Какому русалу не хочется иметь прекрасный и сильный хвост? А ты все ещё предпочитаешь быть в этой уродливой форме. Такими темпами тебе жену не найти.
— Я женщина. Мне не нужно искать жену, — ей хватило и того, что он спутал её расу, но какого черта он с её полом не определился?
Рыбтут выглядел шокированно. Словно услышав что-то невообразимое, он уставил свой взор на её грудь.
— ...
"Чёрт! Даже маленькие булочки — все ещё булочки!! Они же не настолько маленькие, чтобы их совсем не заметить?"
— Ты... Ты... Ты, ты... — в итоге он всё же признал это. Рыбтут удивленно указывал на неё пальцем. Его темно-коричневый хвост постепенно краснел, а сам он выглядел крайне удивленным.
Спустя пару мгновений пареная рыба стала жареной.
— Почему... почему ты раньше не сказала? — Рыбтут отплыл от неё подальше, а на его лице, до этого мгновения выражавшем тысячу смешанных эмоций, появилась одна, кричащая о том, что он тут ни при чем. Опустив голову, он отвел взгляд.
И в чем проблема, что она женщина? Какого черта он так смутился? Резкая перемена образа от ужасного шефа к скромной женушке пугает, знаете ли.
***
Согласно слухам, у русалов рождалось очень мало женщин, и в одном племени их насчитывалось максимум с десяток. Поэтому с самого момента рождения всех женщин-русалок оберегало всё племя, а также они обладали самым большим авторитетом внутри своих племен. Девушки были настолько редки, что некоторые русалы за всю свою жизнь ни одной не видели. Именно поэтому у русала был такой удивленный и смущенный вид от встречи с одинокой девушкой-русалкой. Пусть она и была всего-навсего фальшивой русалкой.
С того момента как Чжу Яо заявила о своем поле, Рыбтут стал крайне смущенным и не смел повышать при ней голос. Разве что изредка бросал мимолетные взгляды. Его хвост так и остался цвета хорошо прожаренной рыбы до самого конца их пути.
Но выражение, появившееся на его страшном лице, нельзя было назвать другим словом, кроме как "ужасающее".
— Кхе-кхе. А как далеко осталось? — У Чжу Яо не было другого выбора, кроме как сменить тему. "Не смотри на меня с таким пугающим лицом. Если б знала, осталась бы плоским самцом".
Рыбтут указал вперед и сказал так тихо, как только мог, будто боялся спугнуть её.
— Вон... вон там, впереди.
Чжу Яо подняла голову и посмотрела в указанном направлении. Неподалеку от них, впереди, виднелся яркий луч света. Он был особенно заметен в морской пучине. В этом луче света она даже могла разглядеть разбитые стены.
— Спасибо. Отсюда я сама, — Чжу Яо решила как можно скорее распрощаться.
— Ты действительно справишься сама? — выказал свое беспокойство Рыбтут. — Там сильный барьер, который и капли воды не пропустит. Это может быть опасно.
Чжу Яо покачала головой
— Всё в порядке. Как внутрь попаду, не заблужусь, — она же не может взять с собой рыбу, верно?
— Аа, — немного нерешительно кивнул Рыбтут. Он обеспокоенно смотрел на неё несколько мгновений и стал напутствовать: — В следующий раз не бегай бездумно. А то опять потеряешься. И если... если опять потеряешься, можешь смело обращаться ко мне.
— Мм, - "А как я тебя найду, если потеряюсь?"
— Береги себя на обратном пути.
— Мм.
Наконец Рыбтут нерешительно развернулся и уплыл. Внезапно он словно что-то вспомнил и быстро вернулся. Взглянув на неё горящими глазами, он спросил:
— Эмм... Я хотел узнать, ты уже нашла партнера? Если нет, то как насчет меня?
— Ээ? — "Боги, о чем он?"
Рыбтут замахал своим покрасневшим хвостом.
— Я сильный, мускулистый. Я смогу защитить тебя.
— Эм... — как она оказалась в этой странной ситуации, где ей делает предложение рыба?
— Я хорошо охочусь, в моем племени со мной никто в этом не сравнится.
— ... — но ей же не нужна была пища...
— У меня самый красивый шелк среди всех русалов.
— ... - "А из него можно прокладки сваять?"
— В этом плане я тоже силен. Я определенно смогу зачать тебе семь или даже восемь русалов.
— ... — "Эй, переходишь черту".
— А ещё я могу...
Не успел он договорить, как в него зарядил луч ослепительного белого света из подвески на шее Чжу Яо, мгновенно отправивший болтавшего без устали русала в полет. Не успел он и вскрикнуть, как от рыбы и след простыл.
"Мастер... такой сильный!"
Из подвески на её шее выплыла мини-версия Юй Яня и уселась на плечо Чжу Яо. Его обычное холодное выражение лица сейчас словно покрылось новым слоем льда. Сейчас он даже телом испускал холод.
Какой-то жалкий восьмиранговый зверь посмел покуситься на его ученика!
— Вперед! — сказал он. Хоть это и была простая команда, но даже от этого короткого словечка всё вокруг словно заледенело.
Чжу Яо почувствовала, что её мастер был очень сердит, и гневу его конца и края не видно. Но почему вдруг? Потирая замерзшее плечо, Чжу Яо оставалось лишь закрыть рот и направиться в руины.
"У-ух, страшный мастер".
***
Древние руины были очень странными. Они находились глубоко на дне океана, но из-за гигантской формации походили на кусок поверхности. Тут росли цветы и деревья. По структуре они напоминали город с дворцом в центре, точно таким же, как тот, который она видела во сне.
Мастеру по поводу Духа Дерева Чжу Яо ничего не рассказывала, так как было много "но". И всё же Юй Янь не стал расспрашивать её о причине визита в эти древние руины, как не спрашивал, откуда она узнала о таком богом забытом месте. Он предоставил ей полную свободу передвижений и помог справиться с некоторыми проблемами, с которыми она столкнулась в пути.
С таким мастером Чжу Яо была как у бога за пазухой, но её терзало слабое чувство вины. При этом она всё ещё не могла определить, было ли происходящее в её сне реальным. Потому основной причиной поиска этого Духа Дерева было подтверждение её подозрений.
— Мастер, а о каких землях говорила та рыба? — Этот русал особенно подчеркнул опасность Оторванных Земель, так что это беспокоило Чжу Яо.
Юй Янь не сразу дал свой ответ.
— Возможно, он говорил о конце Тайной Области. Живущие тут демонические звери не могут покинуть область, потому и держатся подальше от этого места.
— А что случится, если попасть туда?
— Понятия не имею. Никогда не слышал о практиках, попавших туда. Наверное, либо ты оказываешься в мире духовного развития, либо твоя душа рассеивается.
Он настолько не уверен в этом? Выглядит довольно опасно. Если бы у неё был выбор, то она не стала бы приближаться к этому месту. Но всё же руины с виду казались безопасными. Она осмотрела их, и тут не было никаких демонических зверей.
Но только она собралась войти в руины, как услышала знакомый голос.
— Дядюшка-наставник Сяо, а что это за место?
Это же голос Лу Ча!
Чжу Яо посмотрела на двоих людей, которые в данный момент стояли не так далеко. Это точно были Лу Ча с Сяо И, которых она давненько уже не видела. Они не выглядели промокшими, да и не было похоже, что они прорывались сюда с боем. Казалось, они просто внезапно появились здесь. Присмотревшись, она разглядела свет формации под их ногами.
Какого черта! Значит, была телепортационная формация! Так какого фига ей пришлось сюда столько дней топать?
Она терпеть не могла этих читерных героев!
— Похоже на древние руины, — ответил на вопрос Лу Ча Сяо И. — Выглядит как строения Древней Эры.
— Значит, тут может быть хороший улов? — глаза Лу Ча моментально загорелись. Древняя Эра была эпохой Богов и Демонов, и тут могли находиться вещи, которые считались утерянными для текущей цивилизации.
Кивающий Сяо И выглядел взволновано.
— Это какое-то скрытое и очень древнее место. Если бы не те злодеи, запершие нас в пещере, мы бы не смогли наткнуться на телепортационную формацию и не смогли бы попасть сюда. Похоже, что построивший такое был очень могущественным существом.