↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Императрица повторно выходит замуж
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 173. Неудобное Положение (2)

»

Эта женщина предположительно часть торговой группы, которая служит агентом для других значимых народов. Она говорила без остановки. Она никогда не заходила слишком далеко в разговорах о себе и вообще не расспрашивала обо мне. Все, что я слышала от нее — это сплетни, которые она собирала среди своих знакомых и коллег.

Я напряглась, когда она заговорила о недавно разведенной и вновь вышедшей замуж императрице. И все же мне самой было интересно услышать реакцию людей на этот инцидент.


— Я поддерживаю действия Ее Величества.

— Неужели?

— Ну, некоторые люди говорят, что она ведет себя эгоистично. Но это не их дело, поэтому они не должны ее критиковать.

— …

— Она не просила развода, это не обсуждалось с ней, и он односторонний. Но после развода? Просто к черту все это, как ты думаешь?

Я с трудом кивнула, как бы говоря — спасибо.

— Да. К черту все это.

— Но у тебя очень странный тон.

— !

Женщина продолжала говорить, пока карета не остановилась, чтобы мы могли поесть.

Во время трапезы появился новый кучер, он сменил лошадей и забрался на место кучера. После этого мы с женщиной снова сели в экипаж. Я предположила, что мы будем путешествовать всю дорогу до столицы Западного королевства, и уставилась в окно наслаждаясь пейзажем снаружи. Я не знаю, охотились ли за мной рыцари Совешу, но пока все шло достаточно хорошо.

Вопреки моим ожиданиям, женщина высадила меня прежде, чем мы пересекли западную границу. Она оставила меня в маленькой деревушке в соседней стране, сообщив, что меня должны забрать отсюда. Она попрощалась с кратким — Береги себя, и исчезла.

Я стояла в этом странном месте одна. Вскоре появился Хейнли на большой лошади. Я удивленно моргнула:

— Когда ты приехал?

Он приехал из деревни, а не снаружи. Другими словами, он приехал раньше меня, хотя моя карета и не останавливалась на ночлег.

— Я приехал немного раньше.

— Я тебя совсем не видела.

— Наши пути не пересекались.

Значит, я ехала по дороге, а Хейнли выбрал кратчайший путь? Что ж, похоже, он приехал не в экипаже. Я кивнула головой, а он улыбнулся и протянул мне руку.

— Ты умеешь ездить верхом?

***

Прошло много времени с тех пор, как я ездила верхом без оглядки. Хейнли даже приготовил для нас одежду для верховой езды, и я была так взволнована, что, как только села на лошадь, пустила ее в полный галоп.

— Королева, а ты не слишком торопишься? — В голосе Хейнли звучала легкая паника, когда он схватил меня сзади за талию. Ветер унес прочь его слова. Я повернула к нему голову и улыбнулась:

— Мне это нравится.

Большинство дворян занимались развлекательными видами спорта, в том числе верховой ездой. После того как я стала императрицей, я была слишком занята, но мне всегда нравилось ездить верхом. До того, как я стала кронпринцессой, я часто каталась одна в саду на пони, а после того, как я стала кронпринцессой, императрица подарила мне красивую черную лошадь.

Совешу тоже любит верховую езду, так что вместе мы бы поехали…

Я должна перестать думать об этом.

Всякий раз, когда я думала о прошлом, это всегда было о Совешу. Тогда я считала само собой разумеющимся, что он всегда со мной. Я с усилием отогнала от себя мысли о нем, но потом поняла, что Хейнли слишком спокоен.

Он не любит быстрой езды?

— Хейнли?

Я срочно позвала его.

— …Да.

Он ответил сразу же, но голос его звучал слабо.


— Ты что, боишься? Может, мне притормозить?

Я озабоченно посмотрела на него, но он покачал головой. Когда он это сделал, я почувствовала, как его грудь прижалась к моей спине. Мне вдруг стало неловко за нашу близость, и я крепче сжала поводья. Я уже давно не ездила верхом, и мне хотелось сесть впереди. Это означало, что руки Хейнли так крепко сжали мою талию, что между нашими телами не осталось места.

— Хейнли.

— Да, Королева.

— Ты…ты можешь немного ослабить свою хватку…

— Тогда я упаду.

— …

— Это просто ужасно.

Хейнли не стесняется из-за меня. Неужели я единственная? Мое тело напряглось.

Мы так близко, что Хейнли, наверное, это чувствует.

Мне казалось, что только я веду себя странно, и я прибавила скорость, чтобы почувствовать ветер, не обращая внимания на руки Хейнли. Это не сработало, поэтому я в конце концов немного замедлилась.

Погодите, что это? Я почувствовала слабую дрожь на своей спине. Я вспомнила, как Хейнли беззвучно смеялся вместе с герцогом Элги, когда я сидела в потайном ящике.

Может быть, если бы мы с Хейнли поменялись местами… но это все равно поставит нас в неловкое положение. Сидеть сзади означало бы, что мне придется обнимать Хейнли сзади, как он делает это сейчас со мной. Тогда он точно почувствует, как мое сердце бешено колотится у него за спиной. Для меня нет ни одного хорошего варианта.

Хейнли посмотрел на меня с улыбкой:

— Я буду держать поводья вместе с тобой. Это нормально?

Это означает, что ему не придется обнимать меня так крепко. Я снова кивнула головой:

— Так было бы лучше. Это немного тесно…

Хейнли рассмеялся и потянулся за поводьями. Он не накрыл мои руки своими, но наши пальцы соприкоснулись. Не только наши пальцы соприкасались, но и наши руки по всей длине.

Я прикусила губу и заставила себя смотреть прямо перед собой. Раньше он только обнимал меня за талию, но на этот раз я окружена колыбелью его рук.

— Я думаю… поездка в экипаже — это хорошая идея.

— Я слышал, ты любишь ездить верхом.

— А еще я люблю ездить в экипаже.

— Но ведь конь быстрее, Королева.

— Почему бы нам не взять вторую лошадь?

— Сейчас будет сложно достать еще одну … и даже если мы это сделаем, остановка ради лошади задержит нас слишком надолго. Западное королевство находится всего лишь немногим дальше, и МакКенна ждет нас. Почему? Ты заболела?

Я не могу сказать ему, что меня смущает ощущение его груди, рук и ладоней, поэтому ответила:

— Нет. — Как он и сказал, у нас нет времени останавливаться.

Он не возражает, странно, что я единственная, кто смущается. Это…естественно. Мы всего лишь едем вместе на лошади.

Я проглотила свою глупость и крепче сжала поводья.


________________

Прим. переводчика:

Уважаемые читатели!

По просьбе автора английский переводчик остановил публикацию. Что такое — ждите официальной версии — пока не знаю. Я ненавижу незаконченные вещи, так что о дальнейших изменениях вы узнаете первыми.

Пропущенные главы новелл на этой неделе компенсирую на следующей. На этом разрешите откланяться.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть