↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Родословная королевства
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 548. Герцогу Фалесу

»

*Бам! Бум!*

В банкетном зале раздались громкие удары и встревоженные крики толпы.

Фалес не запаниковал, потому что был готов к чему-то подобному. Однако когда он подсознательно встал, находящийся рядом Маллос безжалостно толкнул его!

Степень приложенной силы почти заставила Фалеса заподозрить, что убийца — это капитан его личной гвардии.


Он упал на широкие плечи Гловера. Прежде чем Фалес успел среагировать, из ниоткуда появились три сильных гвардейца из отряда Защиты Звёздного Озера — Бастия, Франзуке и Ферри — и вместе с Гловером образовали четыре стены вокруг герцога Звёздного Озера, плотно прижимаясь к нему.

— Внимание! Отряд Защиты, занять позиции! Отряд Авангарда, докладывайте! — В промежутках между четырьмя сильными мужчинами раздался голос Маллоса: — Во что бы то ни стало… защитите Его Высочество и отведите его в безопасное место!

Четыре человека, между которыми был зажат Фалес, начали неуклюже и агрессивно перемещаться.

Фалес видел перед собой лишь темноту. Половина его лица была прижата к крепким мускулам Бастии, пульсируя болью из-за трения с доспехами последнего.

В течение пяти секунд всё, что он мог сделать, это вытянуть руки внутри своеобразного короба из человеческих тел, чтобы освободить себе немного места.

— Дайте, дайте мне немного пространства…

Он слышал, как нарастает суматоха, включая глухие удары от столкновений с мебелью и крики и вопли гостей.

— Боже!

— Растащите их!

— Нет! Барон!

Чёрт побери, что происходит!

К счастью, после того, как Фалес разочарованно прошёл несколько метров, раздался встревоженный голос вице-капитана Фогеля:

— Чёрт побери, королевские гвардейцы, успокойтесь! Это не убийство. Мы находимся далеко от них…

Эти слова прозвучали как спасительная песня ангела.

Фалес почувствовал, как окружавшие его стены перестали двигаться.

— Подождите, — произнёс Маллос, — давайте ещё немного понаблюдаем.

В следующую секунду перед глазами Фалеса снова появился свет.

Хотя он по-прежнему был окружён несколькими гвардейцами, вернув себе право дышать, он схватился за плечо Ферри и выпрямился.

— Что случилось…

Воспользовавшись появившимся просветом, Фалес посмотрел в центр суматохи.

В итоге он увидел, как гости в банкетном зале стоят на цыпочках и с любопытством окружают какое-то место.

В центре толпы находилось пустое пространство: длинный стол был опрокинут, повсюду были разбросаны тарелки и столовые приборы, а нескольким упавшим гостям помогали подняться окружавшие их люди.

Что происходит?

Фалес не понимал, что произошло.

Однако он увидел, что за длинным столом герцогов тоже было неспокойно.

Королевские гвардейцы отвели невозмутимого Зайена в угол, за которым невозмутимо последовал его дворецкий с бокалом вина хозяина.

Одноглазый Дракон Кошдер сердито оттолкнул двух гвардейцев, попытавшихся оттеснить его; последние не посмели бросить ему вызов.

Герцог Арунде столкнулся с тем же отношением, что и Фалес, и был плотно окружён гвардейцами из отряда Знаменосцев.

Два присутствовавших командира гвардии выглядели мрачными и бдительными. Маллос с тревогой общался с гвардейцами Звёздного Озера. Фогель выкрикивал приказы персоналу из Дворца Возрождения; последний продолжал посылать людей, а первый — собирал их обратно.

— Поторопитесь и узнайте, что произошло. Если всё дело в пьянстве и хулиганстве, подавите смутьянов, а завтра мы со всем разберёмся… — произнёс Фогель.

— Будьте начеку, — скомандовал Маллос, — охраняйте Его Высочество. Это может быть отвлекающий манёвр, созданный убийцей в поисках возможности напасть…

Дойл сперва был раздосадован тем, что ему не удалось протиснуться в отряд охраны Фалеса из четырёх человек, однако услышав команду Маллоса, он уверенно ответил:

— Положитесь на меня, сэр!

Он направился к Фалесу.

— Пока я нахожусь здесь, даже если весь Миндис Холл будет взорван, никто не сможет прикоснуться к Его Высочеству…

Однако именно в этот момент…

— Эй, Дойл… — Самый высокий из гвардейцев, тот, у кого был лучший обзор, Франзуке, уставился на толпу и нерешительно произнёс: — Кажется, это твой… отец.

Дойл замер.

— Что?

Он выбрался из строя отряда Защиты, встал на цыпочки и схватился за плечо Франзуке.

Дело было не только в Дойле. Все остальные тоже были шокированы.

Прекрасно всё видящий Франзуке пробормотал:

— Кажется, он пьян и… с кем-то подрался?

Фалес прищурился.

Действительно, фигуру, похожую на старого барона Дойла, повалили на пол. Барон брыкался и кричал.

Кто-то бросился к нему, попытавшись его утихомирить, но ничего не вышло.

Окружающая толпа кричала и продолжала отступать. Центр конфликта постепенно сместился.

— О нет, только не здесь, — Дойл ясно увидел ситуацию. Он в гневе топнул ногой и нервно почесал в затылке: — Проклятье, старик… Должен отдать тебе должное…

Дойл положил руку на оружие, приготовившись инстинктивно броситься вниз, но Маллос толкнул его обратно к Фалесу и яростно произнёс:

— Оставайся на своём посту, Дэниел Дойл!

После слов капитана Дойл взял себя в руки и робко вернулся в строй.

— Этот скользкий старый барон, — Фогель подошел к Маллосу и хмуро произнёс: — он действительно может с кем-то подраться?

Несколько слуг поспешили на помощь гостям, пострадавшим от вспыхнувшего конфликта, пытаясь навести порядок.

Однако в следующее мгновение человек, тащивший старого барона Дойла, развернулся и отбросил двух слуг на несколько метров!

— Богиня Заката!

— Прекратите, вы двое!

— Молодец! Так держать! Бей его! Мы, северяне, поддерживаем тебя!

— Помогите ему!

— Не подходи! Здесь не на что смотреть!

Несколько гостей с более высоким социальным статусом изо всех сил пытались поддерживать порядок и держать всех в стороне. Толпа немного отступила, продолжая кричать.

Маллос и Фогель нахмурились.

Фалес не знал, может ли старый барон Дойл на самом деле драться.

Но по тому, что он видел, он мог сказать, что противник барона дрался очень хорошо.

Дойл превратился в комок нервов.

— Передай приказ: пусть парни продолжают оставаться в состоянии повышенной готовности, — приглушённым голосом скомандовал Маллос после получения донесения.

Очевидно, Фогель больше не был в настроении командовать Маллосом. Он произнёс не менее серьёзным голосом:

— Сосредоточьтесь. Обращайте внимание на всех подозрительных людей. Это хорошее время, чтобы ловить рыбу в неспокойной воде — держите других герцогов и дворян в безопасности. Пришлите сюда аварийную команду. Мне всё равно, это драка из-за ревности или пьяная драка, подавите её…

Однако…

— Нет, лорд Талон, — Маллос пристально смотрел на двух вовлечённых в драку людей: — Я узнаю этот взгляд. — Его следующие слова заставили всех насторожиться. — Это убийца.

Фалес был ошеломлён.

— Что?

Дойл шокировано раскрыл глаза:

— Мой отец? Убийца? — Дойл горько усмехнулся. — Хе-хе, нет, сэр. Хватит шутить. С его уровнем физической подготовки он даже не может справиться с домашним котом моей мачехи…

Однако в следующее мгновение Дойл кое-что понял.

Он побледнел и подсознательно посмотрел в центр банкетного зала.

— Ах, нет, он убивает его! — пронзительно закричал высокий женский голос. — Кровь! Он истекает кровью!

Фалес успел увидеть лишь вспышку клинка. Толпа снова отступила.

В следующую секунду он снова был окружён роем королевских гвардейцев и мог слышать лишь крики толпы.

— Кто-нибудь, остановите их!

— Помогите!

— Кто-то ранен!

— В этом нет необходимости!

Фалес ухитрился создать небольшую щель и через зазор в подмышке Гловера посмотрел на происходящее снаружи.

— Без паники. Мы просто должны оставаться на своих постах и защищать Его Высочество и других дворян. Пусть другие разбираются с этим инцидентом, — строго приказал Маллос.

— Но сэр, мой отец … — с тревогой произнёс Дойл.

В этот момент сердитый и глубокий мужской голос разнёсся по всему банкетному залу:

— Тихо! Я не хочу никого из вас ранить! Не подходите, если не хотите умереть!

Фалес был заблокирован Гловером и не мог ясно ничего увидеть, но шум в толпе внезапно прекратился, превращаясь в ропот.

— Сэр, мы должны немедленно прекратить это… — снова заговорил Дойл. Он был крайне встревожен. Сразу после этого послышались его шаги.

— Чёрт побери, Гловер! — раздражённо воскликнул Маллос. — Останови его!

Гвардеец перед Фалесом отступил в сторону, позволяя принцу увидеть происходящее: Гловер схватил Дойла за талию, сбивая его с ног.

Что касается банкетного зала…

— Что происходит?

Фогель недоверчиво посмотрел в центр банкетного зала.

На него свирепо смотрел молодой дворянин, его левая рука сжимала покрытого синяками, дрожащего старого барона Дойла, а в его правой руке находился острый как бритва короткий меч.

— Отойдите! Все вы! — предупредил он.

Короткий меч продолжал указывать на толпу вокруг него.

Там, куда указывал короткий меч, толпа постепенно отступала, пока открытое пространство не увеличилось. В центре банкетного зала остались лишь молодой дворянин и барон.

— Этот меч… Откуда у него оружие? Все гости…

Фогель пребывал в ярости. Он призвал своих людей.

— Это больше не имеет значения, — Маллосу явно было наплевать на «убийцу».

Смотритель обернулся и посмотрел на Фалеса, обнаруживая взъерошенного герцога с немного растрёпанными волосами и любопытным взглядом.

— Важно то, что он его получил.

Фалес, запертый внутри трёхгранной человеческой стены, отчаянно моргал, наблюдая за сценой захвата заложников.

— Что это … Отпусти его, Гловер, перестань его удерживать.

Гловер встал, поднял недовольного Дойла и похлопал его по плечу.

В зале несколько гостей относительно высокого ранга вышли вперёд, чтобы убедить молодого дворянина опустить оружие.

— Успокойтесь, мистер…

— Не нужно прибегать к насилию…

— В чём бы ни заключалась твоя обида, всё можно уладить…

— Сегодня такой хороший день, может, присядем и выпьем?

Пока они разговаривали, два гвардейца Миндис Холла воспользовались случаем и набросились на захватчика сзади, пытаясь подавить его!

Однако Фалес увидел, как юноша ударил старого барона Дойла рукоятью меча, заставив последнего упасть на пол от боли, а сам при этом быстро вскочил на ноги!

Блеснули клинки.

*Лязг! Звон!*

Послышались лязгающие звуки. Фигура юноши пронеслась мимо атакующих стражников. Первый гвардеец упал на колени, отлетая от пинка ногой на несколько метров. Второй гвардеец вскрикнул от боли, выронил оружие и отступил, держась за кровоточащую руку.

При виде крови толпа снова закричала.

Через долю секунды прибыло подкрепление. Трое гвардейцев протиснулись сквозь толпу, но в последний момент остановились.

— Ещё один шаг! — Юноша схватил старого барона Дойла за воротник и приставил короткий меч к его горлу. — И он умрёт.

Он выглядел невзрачно, но его взгляд выражал крайнюю решимость.

Толпа начала перешёптываться. Бесчисленные взгляды сосредоточились на происходящем, включая взгляды многих важных гостей.

Лишь Фалес нахмурился.

Этот парень, этот «ассасин»…

Выглядел знакомо.

Взгляд Маллоса помрачнел.

— Эти навыки…

Фогель, недоверчиво наблюдавший за развитием ситуации, кивнул.

— Впечатляет. Он обладает чутьем.

— Его стойка выглядит хорошо, движения изящны, а углы ударов изобретательны, — пробормотал Маллос. — Это стиль меча «Розы» из Башни Искоренения.

— Навыки из Башни Искоренения… Ты имеешь в виду, — лицо Фогеля помрачнело, — иностранный дворянин?

— Возможно, — кивнул Маллос.

В этот момент пронзительный женский голос закричал:

— Ты, презренный ублюдок!

Благородная дама с густым макияжем вырвалась из толпы, подняла обеденную тарелку и бросилась к убийце, как сумасшедшая!

Гвардейцы и захватчик были одинаково встревожены.

— Я разберусь с тобой…

Дама несколько раз ударила юношу тарелкой. Последний не стал отвечать, а лишь потащил старого барона за собой.

В какой-то момент он больше не мог этого терпеть. Яростно взревев, он ударил даму в ответ, отбрасывая её на два метра.

Старый барон встревожено вскрикнул.

— Лучше не подходите, леди Дойл, — стиснув зубы, произнёс юноша, крепко прижимая меч к дрожащему барону Дойлу. — Я не привык бить женщин.

Заплакавшая леди Дойл сумела взять себя в руки, завопив:

— Сначала тебе придётся пройти через меня!

Юноша стиснул зубы, а пленённый барон выдохнул от боли.

— Чёрт побери, старуха. Какая от тебя польза? — закричал старый барон. — Не подходи!

Леди Дойл сидела на полу и плакала, но выражение её лица мгновенно изменилось, когда она услышала эти слова.

— Что? Как ты меня назвал?

Она имела крайне свирепый вид.

Старый барон Дойл инстинктивно вздрогнул.

— Я хотел сказать, дорогая, почему бы тебе не сделать несколько шагов назад, — тон барона смягчился. Заставив себя улыбнуться за острым лезвием, он произнёс: — Послушай его, отойди и побереги себя. Только тогда я смогу выжить.


В этот момент послышались торопливые шаги и яростный мужской голос, прокричавший:

— Отпусти его! Отпусти моего отца!

Фалес был ошеломлён. Он только сейчас понял, что Дойл незаметно сбежал из-под опеки Гловера, покинул строй и бросился в банкетный зал.

К отцу!

Фогель хмуро посмотрел на Маллоса, а тот неодобрительно посмотрел на смущённого Гловера.

Толпа в зале снова закричала; никто не обратил внимания на гвардейцев, пытающихся изо всех сил поддерживать порядок и эвакуировать толпу.

Дойл пронёсся мимо гвардейцев и выхватил свой длинный меч!

*Лязг!*

Юноше пришлось парировать удар Дойла.

— Иди сюда и оставь моего отца в покое!

Дойл в ярости взмахнул мечом.

— Ты, трусливый отброс!

Фалес впервые видел, как Дойл сражается мечом.

В отличие от его обычного расхлябанного и раздолбайского поведения, навыки владения мечом Дойла выглядели прямыми, яркими и внушительными.

Его шаги были уверенными, движения плавными, а атакующие и оборонительные стойки хорошо сформированными.

Ему потребовалось всего два шага, чтобы вынудить захватчика отступить.

— Твой отец? — Ухмыльнулся защищающийся юноша. — Твой отец? Отброс? Ха-ха-ха!

Однако это был нечестный бой.

Юноша пнул бокал с вином в сторону Дойла. Когда последний попытался увернуться от летящего стекла, меч захватчика снова прижался к шее старого барона.

— Не подходи, или я убью его!

Юноша заслонился бароном, загораживая Дойлу обзор.

Его голос дрожал и был более яростным, чем у Дойла!

Дойл пришел в ярость; меч в его руке задрожал.

— А-а-а… Трус!

Однако юноша не дрогнул и даже угрожающе дёрнул старого барона за волосы.

Старый барон презрительно сплюнул.

— Малыш, — лицо барона Дойла распухло от синяков, но он всё же произнёс: — это дело твоего отца.… Забирай свою мать и уходи!

Дойл тяжело вздохнул, но, в итоге опустил свой длинный меч и отступил, чтобы помочь мачехе подняться.

Фалес не мог не произнести:

— Лорд Маллос, возможно нам следует…

Однако в следующее мгновение Маллос холодно его перебил; каждое его слово источало невыносимый холод.

— Парни… верните сюда этого идиота, даже если вам придётся сломать ему ноги.

Фалес опешил.

Гвардейцы Звёздного Озера переглянулись. Трое из них шагнули вперёд, отправляясь выполнять приказ.

Возможно, Дойл и был опытным бойцом, но два кулака не могли противостоять шести кулакам. Прокка с Коммодором свели на нет его сопротивление, а молодой Несс, бывший самым высоким из троицы, ударил Дойла в живот и тут же добавил второй удар, когда первый не возымел эффекта.

В итоге находящийся на грани потери сознания Дойл под вопли своей мачехи был утянут гвардейцами обратно.

Присутствующие герцоги имели различные выражения лиц: Зайен выглядел задумчивым; Одноглазый Дракон казался разъярённым; герцог Вал выглядел равнодушным и даже был в настроении налить себе бокал вина.

Ярусом ниже, по-прежнему сидящие на своих местах Семь Слуг Джейдстаров, находящиеся под юрисдикцией Центральной территории, были не так спокойны.

При виде того, как одного из Семи Слуг Джейдстаров взяли в заложники, виконт Адриан что-то озабоченно сказал Лозано Гловеру; Барон Стоун стиснул зубы; «Маленький Железный Шип-младшая», Мадам Барни, крепко держала сына за руку, утешая свернувшегося калачиком и плачущего Лютера Барни, испугавшегося поднявшегося шума.

Старый и слабослышащий виконт Паттерсон в панике слушал, как двое его отпрысков докладывают о надвигающемся кризисе. Его редкие громкие вопросы несколько разрядили напряжённую атмосферу.

— Молодой человек, это королевский банкет, и здесь присутствует уважаемый герцог Фалес. — Присутствующий в толпе почётный член королевской партии и почётный граф, ответственный за приём на королевском банкете, Годвин, выступил вперёд и произнёс спокойным и мягким голосом: — Независимо от ваших причин, вы поступаете не мудро. Вы можете причинить вред как барону Дойлу, так и самому себе.

Однако, невзирая на уговоры графа Годвина захватчик рассмеялся. Его смех был столь же мрачным, как и унылым.

От этого Фалесу стало не по себе.

Но всего через несколько секунд юноша глубоко вздохнул и попытался подавить своё безумие и гнев.

— Прошу прощения, дорогой граф. Не волнуйтесь.

Охваченная паникой толпа начала успокаиваться, а охранники перед ним подавили своё желание напасть на него. Немного отдышавшись, юноша громко продолжил:

— Выслушайте меня. — Захватчик швырнул старого барона на пол, огляделся и произнёс сквозь сжатые зубы: — Я образован и имею манеры. Я не собираюсь причинять вред невинным людям. Обстоятельства вынудили меня прибегнуть к этому!

У ног юноши старый барон Дойл усмехнулся.

— Пфф…

Взгляд юноши наполнился яростью. Он опустил голову и безжалостно пнул барона!

— Заткнись, старый мерзавец!

Толпа снова закричала.

— Присутствующие гвардейцы не могут справиться с ситуацией, мы должны что-то сделать. — Вице-капитан Фогель рядом с Фалесом приглушённым голосом приказал военному курьеру: — Контролируйте периферию, тихо и постепенно эвакуируйте толпу, наблюдайте за обстановкой и не расслабляйтесь — не позволяйте захватчику обнаружить вас.

Несколько человек ушли после этих слов.

Фогель обернулся и спросил:

— Ты уверен, что это он? Есть вероятность, что это кто-то другой, а он просто приманка?

Маллос спокойно кивнул.

— Увидев его взгляд, я уверился в этом. — Смотритель проигнорировал Дойла, которого продолжали удерживать два гвардейца. — Я ошибся только в одном: его целью был не Его Высочество, а барон Дойл.

— И что теперь делать? — невольно произнёс Фалес. — Позволим ему взять заложника? Король ушёл. Возможно, человек с самым высоким статусом, герцог Звёздного Озера, хозяин этого места, должен выйти вперёд…

— Нет, — твёрдо возразил Маллос. — Ваше Высочество, оставайтесь здесь.

Фалес потерял дар речи.

Вице-капитан рядом с ним нахмурился.

Маллос обернулся и решительно произнёс:

— Гловер, собери Моргана, Итальяно и Педросси.… А ещё Толедо и Чеванова.

Гловер с сомнением посмотрел на него.

В гвардии Звёздного Озера Морган был ветераном отряда Авангарда. Это было понятно.

Но Итальяно принадлежал к отряду Логистики, а Педросси был мальчиком на побегушках у пенитенциарного офицера Паттерсона.

Что касается Толедо и Чеванова, они оба ранее служили в отряде Командования и много лет проработали под началом Маллоса, а после прибытия в Миндис Холл продолжили работать его военными курьерами.

Однако этот, казалось бы, несвязанный набор гвардейцев…

— Все они специалисты в разведке и снайперской стрельбе, — пояснил сурово выглядящий Маллос. — Вооружитесь луками. Ты за главного. Разделитесь на три группы и идите к высокой платформе. Займите удобные для стрельбы места и ждите моего сигнала. Лучше всего, если вы сможете уложить его одной или двумя стрелами…

Выражение лица Фогеля резко изменилось.

— Ты спятил! — Вице-капитан задержал Гловера, уже собравшегося идти выполнять приказ. Он обратился к Маллосу сквозь сжатые зубы: — Посмотри вокруг, от Семи Слуг Джейдстаров до графов и герцогов!

Фалес подсознательно посмотрел на гостей, обнаруживая, что многие из них действительно украдкой поглядывают в этом направлении.

— Миндис Холл, королевский банкет, знатные дворяне и чиновники столицы — здесь присутствует весь свет общества. Это значит, что за нами наблюдает всё королевство! — Фогель обеспокоенно огляделся и тихо продолжил: — Если бы он тихо ударил кого-то ножом, то всё бы было в порядке. Но он взял заложника и сейчас ведёт переговоры с графом Годвином…

Маллос нахмурился.

— Одно дело, если бы это была пьяная ссора или личная месть. Но пренебречь заложником и прилюдно застрелить его, убить кого-то и вызвать кровопролитие, тем более руками королевской семьи, — это совсем другое…

Маллос кивнул.

— Это наименее хлопотный способ…

Фогель перебил его:

— Подобные действия вызовут огромные последствия!

При виде очередного столкновения между их командирами, королевские гвардейцы вокруг них не осмеливались даже громко дышать.

Даже Фалес, расслабившийся, после того как понял, что не он является целью убийства, снова занервничал.

Вице-капитан сердито посмотрел на смотрителя.

— Не забывай, Его Высочество — хозяин этого банкета! Если один из Семи Слуг Джейдстаров умрёт здесь, эта смерть будет на его совести!

Фалес был потрясён.

— Более того, если вы не убьёте его, и парень начнёт нападать на толпу, ситуация выйдет из-под контроля… — Тон Фогеля стал более мрачным. — И все присутствующие здесь, даже дети, будут вовлечены в этот инцидент…

Маллос невозмутимо обвёл взглядом зал.

— Мы можем затянуть переговоры и постепенно вывести людей, чтобы получить лучший обзор и уменьшить масштабы последствий…

— Речь идёт не просто о физическом вреде! — Голос Фогеля стал более настойчивым; он явно начал терять терпение. — Ради Заката, Яркой Луны и Тёмной Ночи! Это всего лишь банкетная перебранка, не думай, что это какой-то дворцовый переворот или кровавая война!

По спине Фалеса пробежал холодок.

Дворцовый переворот, кровавая война…

Вице-капитан свирепо посмотрел на Маллоса.

— После стольких лет это первый королевский банкет после возвращения наследника королевства. Последнее, что нам нужно — это подобная ситуация! Ты понимаешь?

На этот раз Маллос промолчал, без возражений принимая выговор Фогеля.

— Граф Годвин выступил вперёд. Сейчас лучшее поведение — это переговоры. — Фогель сдержал эмоции и посмотрел в сторону банкетного зала. — В данный момент убийство — это худшее из возможных решений.

Тем временем переговоры между графом Годвином и захватчиком продолжались.

— Молодой человек, подумайте о своём будущем. Зачем отказываться от него? — Тон графа Годвина был мягким и дружелюбным, что придавало его словам искренности. — Опустите оружие, отпустите барона Дойла, давайте всё обсудим. Клянусь своей репутацией, вы получите необходимую помощь.

Юноша вытер кровь с лица и посмотрел на старого барона, лежащего у его ног.

— Дорогой граф Годвин, у вас хорошая репутация, и я благодарен вам за заботу и помощь. — Его взгляд был наполнен апатией и обидой. — Но, к сожалению, вы не можете мне помочь. Никто не может.

— Не загоняйте себя в угол, молодой человек, — граф Годвин сделал знак гвардейцам, чтобы те не провоцировали юношу, и тепло продолжил: — Прежде всего, кто вы такой?

Юноша некоторое время молчал.

В следующую секунду он схватил старого барона за плечо одной рукой, напугав его до дрожи.

— Я Анкер Байраэль. — Захватчик с окровавленным лицом поднял голову; его слова были пропитаны гордостью. — Из семьи Байраэль из города Каркающего Ворона, Западной Пустыни. — Юноша, назвавшийся Анкером Байраэлем, продолжил дрожащим голосом: — Верный слуга Его Величества короля Кесселя, доблестный воин и… — его голос потускнел, — незначительный субъект. — Анкер медленно поднял голову и окинул всех пронзительным взглядом. — А мой отец — один из тысяч сюзеренов Созвездия, законный и достойный барон города Каркающего Ворона.

В толпе поднялся небольшой шум. Многие гости оборачивались, чтобы найти своих друзей из Западной Пустыни или тех, кто хорошо знал эту территорию, в попытке раскопать какую-нибудь информацию.

— Чёрт побери, он иностранный наследственный дворянин, — вице-капитан Фогель поспешно махнул рукой, подзывая гвардейца из отряда Знаменосцев. — Проверь это и немедленно сообщи во Дворец Возрождения.

Граф Годвин посовещался с несколькими друзьями.

— Анкер? Из семьи Байраэль? Поскольку вы дворянин и получили образование с юных лет, — граф Годвин обернулся. Мягкость в его голосе постепенно сменилась суровостью, — тогда вы должны знать… Будь то захват старого и слабого заложника или подлое убийство, будь то беспокойство гостей или оскорбление хозяина банкета, подобные действия навлекут позор на вашу семью!

Анкер некоторое время рассеянно дышал.

— Пожалуйста, простите меня. Я рискнул вызвать всеобщую тревогу, но лишь потому, что я в отчаянии. — Его голос охрип из-за пересохшего горла. Анкер с обиженным выражением лица поднял меч и снова приставил его к горлу старого барона. — Потому что только здесь я могу схватить этого старого мерзавца! И заставить его встретиться со мной лично!

При виде решительного взгляда юноши сердце Фалеса дрогнуло!

— Подонок… — Немного пришедшего в себя Дойла по-прежнему удерживали коллеги. Начав сопротивляться, он произнёс сквозь сжатые зубы: — Если ты посмеешь…

Однако он не успел закончить фразу, потому что Маллос внезапно обернулся и безжалостно ударил его по лицу!

*Бам!*

Дойл ошеломлённо уставился на Маллоса.

— Если хочешь, чтобы твоего отца убили, продолжай говорить! — холодно произнёс смотритель. — Отпустите его! Я хочу посмотреть, сколько еще глупостей он может натворить сегодня!

Держащий Дойла Прокка слегка заколебался, прежде чем ослабить хватку, в то время как Коммодор просто отпустил Дойла.

Тот в оцепенении сделал несколько вдохов, потрогал своё распухшее лицо и, дрожа, посмотрел на находящегося в заложниках отца. Наконец, Дойл стиснул зубы и в отчаянии опустился на колени.

Решение Маллоса было быстрым и прямым, заставившим Фогеля сильно нахмуриться и опешить Фалеса.

Однако герцог Звёздного Озера взял себя в руки и посмотрел на развернувшуюся в зале сцену.

Его внимание сосредоточилось на центре банкетного зала.

Убийца — Анкер Байраэль.

Это был он.

Фалес выглядел серьёзным: он узнал его.

В начале банкета принц произнёс импровизированную вступительную речь.

После его дерзкого восклицания «Пошёл ты, Чэпмен Лэмпард!», молодой дворянин первым поднял бокал и выкрикнул: «За герцога Фалеса! За его открытость, мудрость, великодушие, смелость и молодость!»

Это был он.

Это его поддержка вызвала волну откликов и благословений от гостей по отношению к герцогу Звёздного Озера.

Фалес вспомнил недавнюю сцену и посмотрел на юношу со смешанными чувствами. Молодой человек поднял меч одной рукой, а другой рукой держал вялого барона Дойла с решительным выражением лица.

Как и сказал Маллос…

Он не боится смерти.

— Анкер, ты сказал, что твой отец — сюзерен, барон города Каркающего Ворона, — медленно произнёс граф Годвин. — Хотел бы он видеть тебя таким?

Анкер вздрогнул.

— Мой отец, барон Байраэль из Каркающего Ворона… — Он крепко сжал шею старого барона. Его взгляд был затуманен, когда он пробормотал: — Он бы не хотел и никогда больше не сможет этого увидеть.

Граф Годвин замер.

Анкер глубоко вдохнул, снова наполняясь яростью. Обведя всех взглядом, он произнёс:

— Несколько месяцев назад мой отец, как один из сюзеренов Западной Пустыни откликнулся на призыв герцога Факенхаза. Он повёл армию на запад, в пустыню, чтобы поднять престиж королевства.

Фалес был ошеломлён.

«Повёл армию в пустыню? Разве это не…»

Голос Анкера разносился по всему залу, громоподобный и страстный.

— Он выполнил приказ и повёл свою армию, чтобы расчистить путь для возвращения принца Фалеса…

Фалес замер.

Бесчисленные взгляды переместились на принца.

В их число входил заинтересованный взгляд Зайена, проницательный взгляд Одноглазого Дракона и равнодушный взгляд герцога Вала.

Подождите.

Фалес подавил шок, вспомнив своё путешествие по Западной Пустыне.

Несколько месяцев назад региональные рекруты герцогов Западной Пустыни, зачищающие пустыню вместе с регулярными войсками королевской семьи, закончили…

— За несколько часов до того, как герцога Фалеса нашли утром… Воспользовавшись отсутствием Легендарного Крыла, — рассеянно продолжил Анкер, — люди Бесплодной Кости и орки предприняли крупномасштабную атаку и вторглись в Лагерь Клинковых Клыков. На отца, который всё ещё находился в лагере, напали во сне. Его армия была почти полностью уничтожена. А сам он был тяжело ранен.

Лагерь Клинковых Клыков…

Фалес внутренне содрогнулся.

Перед ним предстали убийственные глаза Легендарного Крыла — барона Романа.

Вместе с его леденящими душу словами: «Мы нападём на лагерь!.. С кем бы вы ни встретились… будь то люди, смешанное племя… Сел! Лик! Ка!»

Дыхание Фалеса сбилось.

— Как генерал побёжденной армии, отец в поникшем состоянии вернулся домой. Вернувшись в город Каркающего Ворона, он принял на себя всю тяжесть вины… — Убийца и захватчик, Анкер Байраэль глубоко вздохнул и поднял красные, заплаканные глаза. — Вскоре его рана ухудшилась. Он мучился физически и морально… — Юноша поднял меч, посмотрел на возвышающегося над ним Фалеса и взвыл: — В итоге он умер в агонии!

На другом конце его взгляда Фалес стиснул зубы и закрыл глаза.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть