↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Родословная королевства
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 546. Не погибнуть как враги (Часть 2)

»

— Ты в порядке?

Зайен озадаченно посмотрел на него.

Фалес напрягся, пытаясь выровнять сбившееся дыхание, чтобы не показать своих эмоций.

— Да. — Улыбнувшись, он отодвинулся от себя тарелку с салатом, которую использовал в качестве подставки. — Я просто наелся. Не думаю, что смогу съесть больше.


Зайен на мгновение замолчал; его взгляд заострился.

— Значит, по-твоему, вассалы вроде меня виноваты? И наши эгоистичные желания являются источником хаоса в королевстве?

Фалес не стал ни отрицать, ни соглашаться с его словами.

Он посмотрел на герцога, изо всех сил стараясь забыть сцену в своём сознании.

— Возможно. Но это не обвинение. Потому что ты тоже ничего не можешь с этим поделать.

«Ничего не могу поделать» — повторил про себя Зайен.

— Значит, по-твоему, поскольку всё неизбежно, между нами не может быть компромисса?

Фалес посмотрел на герцога долгим взглядом.

Ему вдруг вспомнилась их первая встреча. Они оба столкнулись с убийцами, посланными Арунде — по словам Кола, это были люди Щита Теней.

Если бы сейчас появился скрытый ассасин, принял бы Зайен на себя удар вместо него?

Фалес выбросил из головы эту бессмысленную мысль, и на некоторое время замолчал. В итоге он покачал головой и произнёс:

— Кто знает. Но надвигается кризис, который станет источником новых требований. — Фалес выглядел слегка рассеянным. — На мой взгляд, когда история устаёт повторяться, когда люди устают от конфликтов, когда королевство устаёт от междоусобиц… когда придёт время, абсолютная и верховная власть монарха снова может быть востребована, нужна и почитаема как главный герой истории.

Зайен нахмурился.

— Так же, как и раньше, когда после взлёта и падения авторитарных королей, — Фалес кивнул на Зайена и улыбнулся, — вассалы разделили, расширили и управляли территориями, став главными героями истории.

Зайен задумался.

— По твоим словам выходит, что главными героями истории сначала были короли, потом вассалы, а потом снова короли? — Он посмотрел на короля Кесселя вдалеке, после чего снова посмотрел на принца. — Только эти двое, больше никого?

Фалес фыркнул.

— Короли или вассалы, один или множество, собранные или рассеянные, исключительные или простые, центральные или региональные, бюрократы или оруженосцы, единое или раздельное управление, централизованная или автономная, иерархическая или абсолютная власть — терминология столь же разнообразна, как и её проявления, называй как хочешь. — Он пожал плечами. — Но, как ты и сказал, монархи и вассалы являются двумя сторонами равновесия, двумя концами пути.

Зайен усмехнулся.

— Похоже, история ходит по кругу.

Фалес неодобрительно покачал головой.

— Если тебе кажется, что она ходит по кругу… возможно, ты стоишь не в том месте и смотришь на неё не под тем углом?

Зайен посмотрел на него.

— Если ты стоишь на пути истории или отстаёшь от неё, тогда создаётся впечатление, что она движется по кругу. — Забыв о сцене в своей голове, Фалес небрежно продолжил: — Она поднимается и падает, она идёт и возвращается, от низкого к высокому, а затем снова падает. Но если ты посмотришь на неё в трёхмерном измерении — я хочу сказать, двигай своей благородной задницей, поднимайся на более высокое место в истории и смотри вниз… — Фалес замедлился: — Может быть, тогда ты поймёшь, что с этой точки зрения, при бесчисленных переменных, среди неизвестных деталей… история всегда двигалась вперёд, делая новый выбор. Она никогда не ходит по кругу.

Зайен нахмурился и надолго задумался.

Как только Фалес вздохнул и собрался продолжить, он произнёс:

— Как океанские волны? Волны, которые, если смотреть спереди, кажутся приливами и отливами, если смотреть издалека, кажутся волнистыми, но на самом деле непрерывно движутся вперед?

Волны.

Фалес опешил, но потом улыбнулся.

— Неплохо.

Он был готов объяснить это «спиральным восхождением», но поскольку Зайен был таким просветлённым…

Фалес откинулся на спинку стула, молча посмотрев на короля и герцога на верхнем ярусе и гостей внизу.

— Будь то короли или вассалы, за пределами взлётов и падений, в истории, каждая борьба между ними, каждый раз, когда они чередуются, каждое их столкновение может породить новые искры. — Слова Фалеса стали более понятными: — От возвышения Древней Шовинистической Страны до разделённого правления нескольких королей, от эпохи городов-государств до завоевания Империи, от возвышения военачальников до Последней Империи, от Битвы Искоренения до создания Созвездия, от ослабления Короля Возрождения до реформ Добродетельного Короля — каждое из этих событий являлось новым витком истории.

Подумав о Старом Вороне, Фалес слегка разволновался.

Зайен внимательно обдумал его слова.

— История движется вперёд, как волны, а мы — маленькие лодки в океане, большую часть времени плывущие по течению, но иногда способные оседлать волны и разбить их?

Фалес помолчал.

— Маленькие лодки в океане, какой интересный образ. К сожалению, я считаю, что эта метафора одновременно высокомерна и унизительна.

Столкнувшись с этим противоречивым ответом, Зайен посмотрел на него озадаченным взглядом.

Фалес обернулся и улыбнулся.

— Я думаю, что мы — вода, и сами волны. — Выражение лица Фалеса было мёртвенно-серьёзным, когда он произнёс: — Мы — сама история.

Выражение лица Зайена слегка изменилось.

На этот раз он отвернулся и надолго задумался.

Неподалёку Маллос, весь вечер решающий какие-то вопросы, встретил вернувшегося с улицы Гловера.

— Ничего?

Гловер потёр покрасневшие от мороза руки, надел перчатки и покачал головой.

— Ничего. Перед входом гостей тщательно обыскали; в кладовой не нашли ничего, что могло бы послужить оружием или ядом. Каждый гость, приближавшийся к Его Величеству и герцогам, — а это почти сто человек, — прошёл проверку. Все они могут быть опознаны. Не было никаких самозванцев, ничего подозрительного, по крайней мере, ничего особенно подозрительного.

Маллос выглядел всё более и более напряжённым.

— За пределами зала полицейские установили блокпосты, но пока результатов нет. Внутри зала королевские гвардейцы — как из Дворца Возрождения, так и наши парни — в течение нескольких часов внимательно следили за происходящим, но не смогли ничего обнаружить. Кроме того, — Гловер заколебался, — я… слышал от одного знакомого из отряда Авангарда, что сотрудники Секретной Разведки тоже начали действовать, ища угрозу скрытными методами.

Секретная Разведка.

Глаза Маллоса вспыхнули светом.

— Во всём Миндис Холле не обнаружено ни высокоэнергетических Кристаллических Капель, ни высококонцентрированного очищенного Масла Вечности. По крайней мере, у гостей нет ни Алхимических Шаров, ни Мистических Пушек.

В этот момент Маллос вдруг вытянул руку и схватил его за плечо!

Гловер был ошеломлён. Маллос понизил голос и произнёс с серьёзным видом:

— Что насчёт других индикаторов? Помехи массивов? Колебания заклинаний? Нарушение закона? Происхождение репеллента? Возвращение к равновесию? Следы чужеродных веществ? И все остальные признаки магии? Что сказала Секретная Разведка?

Гловер онемел от обилия странных терминов.

— Магия? Мой… мой друг не говорил о ней…

Маллос нахмурился.

Неожиданно голос позади него ответил:

— Ничего.

Под их бдительными взглядами вице-капитан Фогель Талон холодно подошёл к ним сзади.

— Никаких давно утраченных магических устройств… По крайней мере, это не убийство с помощью магии.

Гловер озабоченно посмотрел на начальство.

Маллос, по-прежнему погружённый в свои мысли, промолчал.

— Ха, Паттерсон поймал нескольких взъерошенных голубков в пустых комнатах в боковом коридоре… — Дойл зевнул. Он выглядел измученным, подходя с другой стороны с докладом: — Стоун поймал нескольких голых мужчин и женщин, «болтающих» в экипажах. Бастия поймал нескольких парней, оставивших свои посты, чтобы провести время в коридоре для слуг, и нескольких крадущих еду из кухни… Ничего серьёзного; в подвале и каминах тоже пусто. Кроме того, двое мужчин были пойманы в ванной, в одной кабинке, играя в «четвероногого зверя». Ты знаешь, что я имею в виду, хе-хе… Старина Прок хотел доложить о них, но я остановил его… В любом случае, у нас появились дополнительные средства в этом месяце. Наш рацион может немного улучшиться…

Дойл ухмыльнулся и покачал головой, цокая языком.

Пока не увидел Фогеля. Его тело моментально напряглось.

— Ах! Вице… Вице-капитан Талон!

Фогель посмотрел на него, скрывая презрение.

Дойл громко закашлял, снова становясь серьёзным.

— Сэр! Многие пожилые и важные гости постепенно разъехались: граф Касо ушёл после того, как слишком много выпил, барон Гейлз и его вдова-любовница рано вернулись домой, герцога Арунде скоро отведут обратно в камеру, а премьер-министр Каллен спросил главу дворцовой администрации, может ли он уйти… — Он обернулся, чтобы посмотреть на гостей, которые становились всё более шумными. — Осталась лишь молодёжь…

Маллос нахмурился при виде того как гость схватил лютню менестреля, чтобы спеть любовную песню, признаваясь в любви молодой леди, явно чувствующей себя неловко в этой ситуации.

— После еды, выпивки, песен и танцев, разве они не устали?

Прищурившись, Дойл наблюдал, как разъяренный юноша останавливает гостя. Они обменялись резкими словами, в итоге переходя от слов к кулакам, устраивая шоу ревности между братьями («Хватит драться!» — сытая по горло дама), пока объект их привязанности не взмахнула платком и успешно не разняла их («Человек, в которого я влюблена, на самом деле твой отец!» — всё та же дама).

— Всё зависит от того, с кем ты танцуешь.

Фогель фыркнул.

— В таком случае нам придётся готовиться к тому, чтобы провести здесь всю ночь? В ожидании, когда появится твой убийца?

Гловер и Дойл посмотрели на Маллоса, но тот никак не отреагировал.

— Ты должен быть благодарен, что сегодня на повестке дня Его Величества не так много вопросов, и всё уже сделано, — недовольно произнёс Фогель. — Капитан Адриан советует Его Величеству отложить незначительные встречи и уехать пораньше. Теперь мы можем покончить с этим фарсом?

Маллос некоторое время молча размышлял. В его глазах вспыхнул огонёк.

— Возможно, убийца всё ещё ждёт удобного момента.

— Всё ещё ждёт? — Фогель презрительно произнёс: — После того как Его Величество и герцоги уйдут…

Маллос поднял взгляд.

— Они заберут с собой большинство сотрудников службы безопасности, оставив остальных расслабленными.

Смотритель посмотрел на место принца. Там герцог Цветка Ириса и принц Фалес вели дружескую беседу о буре, как будто вокруг никого не было.

Маллос нахмурился.

— Что сделает цель доступнее.

Рядом с Фалесом Зайен снова поднял бокал с вином, обращая внимание на перебранку, привлёкшую большое количество зрителей.

Рассерженный старый барон спорил со своим старым другом, обвиняя последнего в том, что тот соблазнил его дочь, пренебрегая возрастом и стыдом, а также отношениями между их семьями — он собирался выдать её замуж за сына последнего.

Зайен отвёл взгляд.

— Король, вассалы, и снова король. Граф Касо недавно с гордостью рассказал мне, что твоим наставником на Севере был Мерил Хикс. Так вот чему он тебя научил?

Услышав знакомое имя, Фалес впал в оцепенение.

— Возможно, половине, — произнёс он с ностальгией. — Старый Ворон снабдил меня множеством исторических материалов и подробностей, но я также должен поблагодарить его за настойчивые расспросы, заставляющие меня думать о каждом возможном и невозможном ответе.

Как будто в прошлой жизни этого было недостаточно.

Зайен поднял бокал в сторону Фалеса.

— А как насчет второй половины?

Фалес покачал головой.

— Это чужой… мыслительный процесс.

Зайен пребывал в замешательстве.

— Три стадии, — слегка рассеянно пояснил Фалес. — Подтверждение, отрицание и отрицание отрицания.

При виде озадаченного лица Зайена Фалес улыбнулся.

— Или так: король, вассалы и новый король.

Зайен понял, но всё равно нахмурился.

— Мыслительный процесс? Чей?

Фалес вздохнул.

— Хейгеля.

— Не слышал о таком. Кто он?

Фалес покачал головой.

— Ты его не знаешь. Если быть точным, то давным-давно, очень давно, он был… — Принц на мгновение задумался и усмехнулся: — Волшебником.

Зайен был ошеломлён.

Волшебником?

Он посмотрел на Фалеса еще более серьёзным взглядом.

— Понимаю, — спокойно произнёс герцог Цветка Ириса. — Очень вдохновляет.

Взгляд Зайена застыл; его мысли были непроницаемы.

Фалес наблюдал, как Зайен пришёл к осознанию после долгого созерцания. Он рассмеялся и произнёс:

— Знаешь, исходя из этой логики… Если у тебя есть яблоко и у меня есть яблоко, и мы обменяемся ими, у каждого из нас по-прежнему будет яблоко.

Зайен смутился.

Фалес поднял палец.

— Но если у тебя есть идея, и у меня есть идея, когда мы обменяемся ими…

Поняв его ход мыслей, Зайен закончил фразу Фалеса:

— У нас будет две идеи?

Однако Фалес покачал головой.

— Нет, больше, чем две идеи. — Он рассеянно продолжил: — В таком случае у нас появится беспрецедентная третья… новая идея.

Зайен долго молчал.

В этот момент Фалес внезапно увидел, как король Кессель встал со своего места, и офицер Стэнли надел на него плащ.

Королевские слуги приготовились уходить.

При виде действий короля некоторые гости подошли, чтобы попрощаться с ним, но король Кессель явно не желал выделяться. Он лишь небрежно махнул рукой и исчез через боковую дверь в сопровождении королевской гвардии.

Без королевы Кейи и Джинс рядом с ним фигура Кесселя выглядела ещё более одинокой.

Королевские гвардейцы вокруг него явно пребывали на грани.

Фалес встревожился: если убийца собирается действовать, то это его последний шанс.

Он проигнорировал пристальный взгляд Зайена и настороженно огляделся по сторонам.

Однако прошла минута, и большая группа королевских слуг покинула банкетный зал, но никто не выскочил, чтобы с оружием и криками наброситься на короля.

Фалес вздохнул с облегчением, когда последний человек из группы короля исчез.

Ладно, он не ожидал, что король придёт и скажет: «Сын, я ухожу».

Принц бессознательно нарушил свою идеальную позу и потянулся, но тут же поспешно выпрямился, прежде чем кто-либо успел его поправить.

Необъяснимо, но без присутствия короля Фалес чувствовал себя гораздо спокойнее, как будто с него сняли тяжёлую ношу.

По-видимому, Фалес был не единственным человеком, испытывающим подобные чувства — самым очевидным доказательством было то, что после ухода короля музыка в банкетном зале стала громче, а толпа стала вести себя более разнузданно.

Но…

Что если целью убийцы был не король?

Фалес прикоснулся к столовому ножу, лежащему на столе, и перевёл взгляд на Маллоса.

К счастью, гвардейцы Звёздного Озера хорошо охраняли его со всех сторон.

— Его Величество просто так ушёл? — нахмурился Зайен.

— Да. — Фалес обернулся. Абсурдная мысль о том, что Зайен примет удар на себя, снова возникла у него в голове. — Но другие гости всё ещё здесь, я думаю, что тебе пора…

Однако Зайен перебил его:

— Твоя вступительная речь была весьма хороша. Большинство людей поднимают тост за бога, своё королевство, короля, кого-то ещё, свою веру, — взгляд Зайена сосредоточился на Фалесе. Он явно не собирался никуда уходить, — но мало кто поднимает тост за себя.

Фалес нахмурился.

Он почувствовал перемену в настроении Зайена.

С тех пор как король ушёл, гостей, желающих подойти к герцогу Звёздного Озера, стало больше, но все они были остановлены гвардейцами Звёздного Озера. Причина была очевидна: Его Высочество разговаривал с герцогом Зайеном и не хотел, чтобы его беспокоили.

— Скажи мне, Фалес, — Зайен снова обратился к принцу по имени. Он покрутил бокал в руке и тихо спросил: — Ты когда-нибудь думал… — Герцог Цветка Ириса посмотрел на огромные колонны в зале торжественным взглядом. — Если бы леди Серена не застала тебя врасплох и не увезла в поместье Вайн, сделав нас врагами с самого начала… Если бы после этого она не проникла в вашу группе, навлекая на себя гнев Королевы Ночи… Наши отношения были бы другими?

Фалес посмотрел на Зайена; его лицо помрачнело.

— Что ты имеешь в виду?

Герцог Цветка Ириса улыбнулся.

— Джейдстар и Ковендье, Девятиконечная Звезда и Цветок Ириса, мы не должны быть врагами. Ты и я, мы можем оставить прошлое позади и держаться друг друга… — Зайен сосредоточился на Фалесе; его взгляд кипел от эмоций. — И в будущем, в этом разрушающемся мире… достичь величия.

Взгляд Фалеса переместился.

Зайен в третий раз поднял бокал, улыбаясь своей фирменной, освежающей улыбкой.

— До тех пор, пока ты готов принять мир и перестать быть моим врагом.

Фалес был ошеломлён.

Зайен приподнял брови и пошевелил запястьем, указывая на бокал Фалеса на столе.

Несколько секунд они молча смотрели друг на друга.

В этот момент Фалес перенёсся на несколько лет назад.

В военном шатре северянина, другой, более грубый человек, точно так же подтолкнул свой кубок с вином к тогдашнему принцу, приглашая его выпить вместе.

Фалес быстро пришёл в себя. Посмотрев на Зайена, он улыбнулся.

— Оставим прошлое позади и будем держаться друг друга… Звучит знакомо, — задумчиво произнёс принц. — Шесть лет назад, во время моего отъезда в Экстедт, разве ты не говорил мне нечто подобное?

Лицо Зайена вытянулось.

При виде его выражения лица Фалес вспомнил слова герцога Факенхаза в башне Призрачного Принца: «Ты должен быть более осторожным и бдительным. Могущественные и влиятельные благородные сюзерены захотят превзойти друг друга, представая перед тобой. Они захотят соблазнить только что вернувшегося в королевство принца, сделать всё возможное, чтобы ты был на их стороне; сделать тебя авангардом в борьбе против Дворца Возрождения».

Фалес посмотрел на Зайена и усмехнулся:

— Извини, возможно, тебе следовало сказать: Джейдстар и Ковендье, давай объединимся через брак, наши родословные переплетутся, мы будем наступать и отступать как одно целое, и разделим трон Созвездия?

В этот момент принц ясно увидел, как лицо Зайена похолодело, а дыхание участилось.

Как лёгкий весенний ветерок, внезапно столкнувшийся с холодным воздухом.

В стороне вернувшийся на свой пост Дойл зевнул и ткнул пальцем в простодушного защитника Ферри.

— О чём говорят Его Высочество и Ковендье? Они близки? Они уже довольно долго общаются… Скажи, Ферри, тебе не кажется, что, хотя многие дамы пытались приблизиться к Его Высочеству, ему явно больше нравится общество мужчин?

Возможно, не ожидая, что Дойл заговорит с ним, внимательно наблюдавший за гостями Ферри на секунду замер.

— Хм, кажется, да.

Дойл выглядел подозрительным.

— Почему ты так думаешь?

— Потому что Его Высочество тоже мужчина, — без колебаний ответил Ферри.

Дойл был ошеломлён. Почувствовав, что что-то не так, он обдумал эти слова, но не смог найти в них никакого изъяна.

Перед Фалесом герцог Южного Побережья опустил свой бокал.

— Наши прошлые конфликты были вызваны несчастными случаями и обстоятельствами; они не были преднамеренными или личными. — Зайен сделал два глубоких вдоха, чтобы успокоиться. — На этот раз я серьёзен. На этот раз только ты и я. Это не имеет никакого отношения к нашим семьям, мы не должны вовлекать их. — Герцог Цветка Ириса говорил жёстким тоном, будто сдерживал себя.

«Только ты и я, ничего общего с нашими семьями… На этот раз я серьёзен…»

Фалес мысленно рассмеялся.

«Этот гадкий сценарий такой живой, что происходит?»



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть