Это был первый раз, когда Джи Хао пришел в город Пу Бань.
Этот город не был таким, как он себе представлял. Здесь не было великолепных зданий, а также не было охраняемых дворцов или особняков. Кроме жилых районов, которые были построены крупными и мощными организациями, которые пришли со всех четырех Пустошей, таких как Страна Десяти Солнц, все остальные части города Пу Бань были совершенно естественными.
Дорога, вымощенная плитками, была шириной более двух чжан и свободно проходила по местности. Были ветви пути, которые вели к холмам, лесам, рекам и долинам. Под этими небольшими холмами, в тех лесах и долинах, а также у рек или ручьев можно было увидеть домик или небольшое здание или несколько каменных домов, которые были построены по кругу.
Здания здесь, в городе Пу Бань, были редко построены на естественных географических особенностях. Люди, которые пришли из одного и того же клана, строили свою резиденцию рядом с домами своих кланов, в то время как люди из разных кланов жили относительно далеко друг от друга.
В глазах Джи Хао город Пу Бань был огромной единицей, состоящей из небольших деревень. Казалось, что гигантская рука удобно захватила тысячи, даже десятки тысяч деревень, и случайно бросила их на этот прекрасный и плодородный город Пу Бань. С этими маленькими деревнями город Пу Бань был сформирован постепенно.
Кря кря!
Огромная группа зеленых уток, которые были слишком толстыми, чтобы даже двигаться, шли по дороге. Почти три тысячи уток шли к Джи Хао. Утка, которая шла впереди в отряд, похожая на лидера, с гордостью выпустила несколько кряков на Джи Хао, даже наклонив голову вперед, чтобы попытаться клюнуть Джи Хао.
Джи Хао мог только отступить и встать в скоплении травы, которая достигала его талии, и позволить этим уткам занять всю дорогу.
Эта группа жирных уток медленно прошла мимо Джи Хао, покачивая своими круглыми жирными задницами. Несколько самок-уток резко подняли свои задницы и резко вздрогнув, выпустили несколько теплых зеленых утиных яиц на траву.
— Э?! — Джи Хао радостно наклонился, готовясь подобрать эти несколько яиц.
Он собирался сварить их позже, как его обед, но сразу две огромные и строгие собаки сразу же бросились к ним, виляя хвостами. Они практически скрутили эти несколько яиц своими языками, сразу же после этого быстро побежал милый крошечный пушистый белый осел с большой корзиной на спине.
Эти две собаки мягко положили эти утиные яйца в корзину, которые вез на спине осел, затем высунули их длинные и влажные языки, дружелюбно облизывая ладонь Джи Хао, оставляя на ладони совершенно свежий запах утки.
— Э ... приятные ... хорошие собачки ... — Джи Хао потерял дар речи, показывая белые глаза. Затем он погладил шеи двух собак, словно они были старыми друзьями. На самом деле хорошие собаки, они были длиной более шести футов и имели светящийся, яркий мех. Вы могли ясно видеть их твердые мышцы под кожей, которые казались такими сильными и здоровыми.
То, что сделало Джи Хао еще более безмолвным, заключалось в том, что он мог ощущать более десяти точек магов, которые высвобождали мощное чувство силы от тела каждой собаки. Эти две собаки были на уровне Старшего Мага, и каждая из них имела вдвое больше точек мага, чем у Джи Хао.
Кажется, что двум собакам очень нравился простой и естественный запах Джи Хао. Они остались вокруг его тела и постоянно терлись своими шеями об его ноги. Этот крошечный осел остался стоять спокойно рядом с Джи Хао, медленно высовывая свой длинный розовый язык в скопление травы, а затем быстро втягивая в рот большой лист клевера из фиолетового цвета и белоснежные орхидеи, которые затем начал медленно жевать.
— Ах ... ха-ха, мой маленький друг здесь, как Большой Цветок, так и Маленький Цветок, похоже, вам нравятся.
Вслед за этим голосом за утками медленно подошел пожилой мужчина в плаще и большой дождевой шляпе из бамбука. У него была корзина из бамбука, которая была предназначена для перевозки рыб, привязанная к его талии. Легкий ветерок пронесся по его лицу, и некоторые капли воды упали на его тело. Силуэт этого пожилого человека, похоже, слился с этим целым миром, таким естественным и красивым, как чернила.
— Они мне тоже нравятся. — Джи Хао улыбнулся и немного поклонился этому пожилому человеку. Даже собаки этого пожилого человека были зверьми Старшего Мага. Было довольно легко представить, насколько силен этот пожилой человек.
— Хм, каждый ребенок, к которым Большой Цветок и Маленький Цветок могут относиться дружелюбно, — хороший ребенок, — сказал пожилой мужчина, вынимая китайский кусок вареного корня, похожего на ямс, и передал его Джи Хао, затем сказал:
— В отличие от некоторых других детей, которых всегда преследовали и кусали Большой Цветок и Маленький Цветок.
Взяв корень растения, который был еще теплым, Джи Хао наблюдал, как пожилой мужчина держа свои руки за спиной, берет двух собак, одного осла и огромную группу уток и медленно уходит. Он резко заговорил и спросил:
— Дорогой старец, ты знаешь, где Си Си, дом Графа Чон?
Пожилой мужчина остановился, повернул голову и ответил с улыбкой:
— Пройдите прямо триста миль, мимо двенадцати деревень.вы увидите дом, вокруг которого растёт большое количество растений из кожи дракона, это его дом.
Джи Хао поблагодарил пожилого человека, побежал по дороге, проложенной камнями. Триста миль были довольно длинным расстоянием для обычных людей, но для Старшего Мага, такого, как Джи Хао, потребуется лишь короткое время.
Джи Хао прошел мимо нескольких небольших холмов и озер, которые были потрясающе красивы и обменялся приветствиями с несколькими местными жителями. Во время ходьбы, Джи Хао ел, все еще теплый, кусок корня. Как только он проглотил этот один длинный кусочек корня, два пламени, которые уже перешли в точки мага из дяньтяня Джи Хао, внезапно расширились, удвоив их первоначальный размер и стали намного более сжатыми, чем раньше. В то же время Джи Хао почувствовал поток нежной и мягкой силы, разлетающейся вокруг всего его тела. Вскоре после этого пробудилось еще несколько точек мага.
С легким вздохом, восемнадцать сфер огня вспыхнули на теле Джи Хао.
Джи Хао был сильно потрясен. Он повернул голову и посмотрел в туманный дождливый воздух. Город Пу Бань был таким же волшебным, как говорили люди. Каждый живущий здесь человек может быть великим, могущественным Магом. Даже пожилой человек, который неспешно выращивал уток с двумя собаками и одним ослом, мог небрежно подарить столь мощное природное сокровище Джи Хао как маленький подарок.
— Возможно, это был его ... обед? — пробормотал Джи Хао.
Джи Хао было немного сложно принять, но, очевидно, что пожилой человек нес этот кусок корня растения с собой только как ежедневную еду, которая служила ему просто как наполнитель для желудка. Джи Хао уже разбудил все свои меридианы, но этот кусочек корня все еще пробудил еще несколько точек мага. Если бы он был обычным Старшим Магом, этот кусочек неизвестного корня растения мог бы разбудить по меньшей мере от двух до трехсот точек мага.
— Ты, старый монстр ...
Джи Хао пробормотал про себя, затем продолжал двигаться вперед по дороге. Он быстро прошел через реку шириной в одну милю через мост с одной доской. Перед ним была небольшая долина, внутри которой была хорошо видна простая хижина с соломенной крышей и грязной стеной.
На левой стороне этой маленькой хижины находились пять небольших домиков, построенных в линию, служащих кухней, складскими помещениями и другими функциональными помещениями. Десятки красивых и гордых петухов клевали землю. За маленьким домиком был кусок поля, который составлял от двух до трех сотен гектаров. В поле было посажено только одно растение, и это было растение из драконьей кожи, похожее на капусту, но имело светящиеся золотые узоры в форме дракона.
Довольно высокий и впечатляюще крепкий и мускулистый мужчина, у которого было, казалось бы, надежное и квадратное лицо и красная кожа, держал мотыгу и тщательно полол это поле. Время от времени он собирал червяков с этих растений из драконьей кожи и с легкостью подбрасывал их во двор. Каждый раз, когда он это делал, эти десятки петухов немедленно бросались и сражались друг с другом за этого червя.
Несколько маленьких собак, у которых был яркий и блестящий мех, лежали перед маленьким домиком. Увидев приближающегося Джи Хао, эти собаки встали, радостно покачивая головами и виляя хвостами, выпуская лай.
Джи Хао слегка поклонился мужчине, затем сказал громким и ясным голосом:
— Я ученик Магического Дворца по имени Джи Хао и пришел навестить лорда Си Си, графа Чонг.