↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Эра магов
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 1815. Жрец Печали

»

Быструю, пронзительную серию лязга и звонов можно было услышать от пещеры. Удары головой, пинки, удары, царапины, всевозможные насильственные движения Матери Дракона приземлились на нефритовую доску, как шторм.

Нефритовая доска великолепно светилась. Нити тумана поднимались от нее, сильно защищаясь от атак Матери Дракона. Оружие внутри девяти колонн высвобождало клочья острых и холодных теней … Тени от клинков, тени от мечей, тени от топоров … Время от времени, с нефритовой доски вырывались мощные силы, которые наносили тяжелые удары по телу Матери Дракона.

Поскольку эта нефритовая доска держала в ловушке Жреца Тун Цзюна на протяжении многих лет, без сомнения, она должна быть невероятно сильной. Мать Дракона безумно била, но не смогла оставить на ней ни следа.

Тун Цзюн стоял внутри нефритовой доски, смеясь над Матерью Дракона: «Постарайся! Продолжай! Давай, побей меня! Давай, пытайся убить меня! Не стесняйся! Я съел твоего десятого сына, ну и что? Таков был древний мир Пань Гу!»

«Ты убиваешь меня, я убиваю тебя; ты ешь меня, я ем тебя. Крупные рыбы едят маленьких рыб, маленькие рыбки едят креветок. Но каждый раз, когда большие рыбы становились мясистыми и очаровательными, вы, драконы, ели их раньше меня! Драконы могут есть других существ, так почему я не могу есть драконов? Я священник Тун Цзюн. Я не один из вас, поэтому я, безусловно, могу вас съесть!»

«Э, знаешь, что я тебе скажу? Я перепробовал почти всех существ в древнем мире Пань Гу, но из всех, драконы были самые жевательные, особенно их сухожилия … Их хрустальные, упругие, сильные сухожилия … Ахьяя, я такой отличный повар. Тогда я приготовил кислый суп с водой из глаза Горького океана. Отваренные в этом супе сухожилия дракона стали мягкими и мягкими … Это называется деликатес!»

Мать Дракона была в ярости. Темные чешуйки с красными краями выросли из ее кожи и выпрямились. Каждая чешуйка была острой, как кинжал. Она ревела, как зверь, и снова и снова врезалась в нефритовую доску, вызывая грохочущие звуки и заставляя девять столбов слепить глаза.

Пока Мать Дракона безумно ударялась о нефритовую доску, Цзи Хао молча повернулся и сразу же ушел.

Относительно того, какой калебас мертвый, а какой был живым, Цзи Хао полагал, что неразрешимой проблемы в мире не существует. В худшем случае, он мог отказаться от повышения своей силы и совершенствования с помощью источника в живом калебасе.

Вместо того чтобы сосредоточиться на проблеме разграничения живого калебаса и мертвого калебаса, он полагал, что ему следует покинуть это место как можно быстрее сейчас же. Мать Дракона уже была доведена до безумия, но священник Тун Цзюн все еще стимулировал ее. Если ей не удастся сломать нефритовую доску и она решится напасть на Цзи Хао, он серьезно пострадает.

Цзи Хао сказал себе уйти сейчас. Он и мистер Ворон молча двинулись ко входу в пещеру, но Бамбуковый Мастер сделал боковой шаг и преградил им путь. Бамбуковый Мастер улыбнулся и покачал головой Цзи Хао, сказав: «Мой друг, пожалуйста, останься. Ты — Император Цзи Хао, не так ли? До того, как мы пришли, Мать Дракона сказала, что она должна очистить с тебя кожу и вытянуть твои сухожилия. Так что, мой друг, ты не можешь сейчас уйти.»

Цзи Хао ненадолго остановился. «Старейшина, ты идешь против небес? Нападать на божественных императоров — тяжкое преступление». С горькой улыбкой, он сказал Бамбуковому Мастеру.

Бамбуковый Мастер ярко улыбнулся и сказал: «Это будет действительно тяжелое оскорбление. Но небеса ничего не могут сделать со мной. Божественные Императоры действительно находятся на высоких постах, но мы за пределами шумного мира. Мы можем убить Божественных Императоров, это небольшое дело. Император Цзи Хао, вы не представляете, сколько божественных императоров умерло таинственной смертью с тех пор, как появились небеса, не так ли? "

Цзи Хао глубоко вздохнул. Он взмахнул флагом магнитной силы Тай-И и парой калебасов в руках, а затем спросил: «Старейшина, ты действительно собираешься встать у меня на пути?»

Бамбуковый Мастер с улыбкой взглянул на три сокровища в руках Цзи Хао, отбросил вопрос в ответ: «Император Цзи Хао, у тебя действительно есть смелость использовать эти сокровища? Характер священника Тун Цзюна… Ты молод, мой друг. Боюсь, вы мало о нем знаете, не так ли?»

Улыбка Бамбукового Мастера становилась все теплее и теплее. Он держал в руке зеленую бамбуковую палку и распространял клочки остаточных изображений. Затем, вокруг Цзи Хао появился бескрайний бамбуковый лес. Подул легкий ветерок и шуршал листья бамбука. Бамбуковый Мастер постепенно исчез из бамбукового леса, сказав: «Три сокровища священника Тун Цзюна были широко известны еще в древние времена. Тун Цзюн съел много вещей, которые он не должен есть. Без этих трех сокровищ, предок драконов и предок фениксов его бы избили в мясной пирог!»

«Итак, старейший Тун Цзюн действительно попробовал яйца феникса, не так ли?» Цзи Хао вспомнил, что Тун Цзюн сказал ранее.

«Что он не попробовал? Может быть, людей?» Голос Мастера бамбука донесся со всех сторон, и Цзи Хао не смог найти его голос. «В древние времена вы, люди, были неопрятными. Вы были грязными, очень грязными. Мой друг Тун Цзюн действительно едкий, но он очень чист. Он никогда не прикасался к грязной или испачканной пище».

Цзи Хао засмеялся. В древние времена, человеческие предки, вероятно, жили в пещерах или птичьих гнездах и носили кровавые шкуры. Возможно, они не принимали один душ в течение полугода … Тун Цзюн был аккуратным уродцем, а это означало, что он не коснется даже человеческих волос.

«Отлично, мне это нравится.» С улыбкой, сказал Цзи Хао: «Если бы Тун Цзюн съел наших человеческих предков, мне пришлось бы отомстить за них … Но, похоже, я не могу соперничать с ним, так что это было бы довольно неловко!»

Прежде чем его голос угас, десятки клочков бамбуковых теней тихо вспыхнули в направлении Цзи Хао со всех сторон.

Бамбуковые тени были слабыми, и казалось, что они совершенно бессильны, когда летят к Цзи Хао. Но на самом деле каждый кусочек бамбуковой тени принес огромную силу и ударил в колокол Пань Гу. Это было похоже на гигантского кита из глубокого моря, молча врезавшегося в корабль. Каждый удар бамбуковой тени вызвал рябь потоков энергии Хаоса, выходящих из колокола, и слегка завибрировал тело Цзи Хао.

«Старейшина, у тебя такая большая сила!» Цзи Хао мягко сказал: «Но у меня тоже есть немало сил, и я защищен высшим сокровищем, сделанным из горы Бучжоу. Старейшина, ты недооценил меня. Эти маленькие уловки не могут причинить мне вреда».

«Высшее сокровище, сделанное из горы Бучжоу?» Бамбуковый Мастер воскликнул: «Позвоночник святого Пань Гу … Ты вытащил его, чтобы сделать сокровище? Неудивительно, что великий Дао мира Пань Гу раньше был беспорядочным … Вы, смелые маленькие подонки …» Мастер Бамбука щелкнул языком «Если бы я знал, я должен был сделать это перед тобой!»

Цзи Хао широко улыбнулся. «Мой Наставник — священник Ю Ю, настоящий потомок Пань Гу. У него хватило смелости выковать мое сокровище с помощью позвоночника Пань Гу, и никто не мог сказать об этом ни слова. Старейшина, вы можете сделать то же самое?»

«Э» . Бамбуковый Мастер сразу же замолчал. Бескрайний бамбуковый лес бесшумно исчез. Бамбуковый Мастер снова показал свое лицо, беспомощно качая головой в сторону Цзи Хао, говоря: «Священник Ю Ю? Я боюсь его. Я не могу победить его, и не могу позволить себе обидеть его. Итак, вы можете идти!»

Цзи Хао был в восторге. Он поклонился Мастеру Бамбука и приготовился уйти, но вдруг услышал холодный голос.

«Что насчет Жреца Ю Ю? Я, Жрец Печали, не боюсь его. Божественный Император Цзи Хао? Сегодня я убью Божественного Императора!»



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть