↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Темный демон
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

02. Глава 19. Деревня Ирз (2)

»


Kuro no Maou.

Chapter 19. To the village of Irz (2)

Источник: Shikkaku Translation

Перевод: puffybdsm

ver.1.1.

Глава 19

Деревня Ирз (2).

Вскоре я увидел ограждение высотой около 2 метров. Как и портовый город, деревня была окружена стеной со всех сторон. Но деревянная ограда и строения были очень маленькими по сравнению с портовым городом.

Также не вся деревня находилась внутри ограды. Тут и там было множество семей, вероятно фермеров, которые, подобно Ватсу, жили снаружи. Поэтому создавалось впечатление, что ограждение закрывает только центр деревни.

Изначально деревня была полностью за стеной, но из-за прироста населения площадь начала возрастать. Однако они были не в состоянии построить другую стену на тот момент. Эти выводы я сделал из нашего с Лили разговора по пути сюда.

— Это главный вход?

— Да.

Моему взору предстала простая деревянная дверь, которая на данный момент была открыта. Рядом стоял привратник с длинным копьем в руках.

— О? Это же Лили-сан.

В легкой броне и с копьем, он походил на привратников из портового города, за исключением покрытого чешуей тела и головы ящерицы.

Он из тех, кого называют Человекоящерами?

— Привет! — поздоровалась Лили.

Так они на самом деле знакомые. Привратник поздоровался в ответ.

— Я впервые вижу кого-то вместе с Лили-сан.

— Привет! Я известен как черный маг Куроно.

Кажется, иметь фамилию тут не принято, так что я назвал свое имя. Да и магом называть себя в этом мире не такая уж и редкость.

— Привет привет. Я Гринт, обыкновенный привратник. Но чтобы маг? Лили-сан безусловно знает редких людей.

— Я недавно встретил Лили, но мы уже друзья.

— Хи-хи-хи.

Это нормально, что сидящая на моем плече Лили смущается, но если она начнет сиять, с такого близкого расстояния это будет слишком ярко.

— Вот как. Раз вы друзья, то ты не можешь быть плохим человеком. Вы хотите попасть внутрь, верно? Можете проходить.

— Вы так просто меня пропускаете?

— Дружба с феей является признаком хорошего человека. Феи никогда не связываются с плохими людьми; в конце концов, они могут читать мысли.


— А? Лили может читать мысли?

— ?

Лили посмотрела на меня, как бы спрашивая «Что?»

— Лили, попытайся отгадать, о чем я сейчас думаю.

— Хорошо.

В действительности я член литературного клуба в своем прошлом мире, где я любил писать романы с немного болезненным содержанием.

— Я не знаю.

— Понятно.

Кажется, она не может читать мои мысли слово в слово. И вообще, действительно ли она может читать мои мысли?

— Ах-ха-ха-ха. Вы, ребята, действительно близки. Давайте, не стойте тут весь день, проходите.

— Большое спасибо.

Вот так я и вошел в деревню Ирз.

Ирз был очень маленьким, по сравнению с портовым городом, но как только я вошел, то сразу понял, что это была тихая и мирная деревня.

Вероятно, из-за обеденного времени, на центральной площади собралось много народа. И, как гоблин Ватс говорил, здесь находились вперемешку множество рас.

На одной только площади, наряду с ранее виденными людьми, также были гоблины, человекоящеры, длинноухие эльфы, дворфы с шикарными бородами, зверолюди с собачьими и кошачьими ушами и т.д.

На текущий момент я видел всех существ, отличающихся от людей. Но, наблюдая за этой сценой, я понял, что такая внешность является вполне заурядной вещью. Кстати, эльф и дворф официальные названия для этих рас, насколько я понял из объяснений Лили. Но так как слова, которые я слышу или говорю, автоматически переводятся, то настоящее произношение может быть совершенно другим.

Что бы я ни говорил, это автоматически исправляется для противоположной стороны, так что мне не приходиться беспокоится по этому поводу.

— Теперь, дом старосты деревни…

— Сюда!

Я уже решил, что сначала повстречаюсь со старостой деревни.

Если верить Лили, то нет ничего необычного в ситуации, когда чужак хочет повстречаться со старостой деревни во время своего первого визита. Он может встретить даже такого подозрительного мага как я безо всяких проволочек. В Японии бы такого никто не позволил, однако встреча со старостой определенно чем-то напоминает RPG игры. Хотя, возможно, в былые времена это не было такой редкостью.

Но, как и ожидалось, вы не можете встретиться с кем-то вроде короля или какого-либо другого правителя. Я думаю, это было бы так же сложно, как встретиться с премьер-министром Японии.

В любом случае, я надеюсь многое узнать о мире от старосты. Лили, подобно маленькому ребенку, сложно объяснять вещи логически, так что если я хочу получить достоверную информацию, следует спрашивать взрослых; по крайней мере, староста должен быть в курсе многих вещей.

Но все было бы хорошо, если бы не сомнения…

— Думаю, нет нужды беспокоиться.

Взвесив все риски, я, во главе с Лили, направился к дому старосты.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть