↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Точка зрения Всеведущего читателя
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 72.1. Три метода (часть 1)

»

Я получил книгу и стоял в оцепенении, но каким-то образом удалось спросить дворецкого в конце.

— Когда же Её Величество дала тебе эту книгу?

— Это было сорок лет назад, когда она дала мне первую рукопись. И в течение следующих десяти лет она последовательно дала мне больше рукописей. Всё, что я сделал, это связал их в одну книгу, Ваше Высочество.

— Ты читал её содержание?


— Клянусь своей жизнью, я не прочитал ни единой строчки, Ваше Высочество. Позвольте мне ещё раз подчеркнуть, что я просто организовал их и связал их, сэр.

Я быстро открыл книгу, и меня встретило чистое, хорошо организованное оглавление.

— …


Книга / газета / журнал

Эпизод 13. Контратака принцев

Эпизод 14. Один принц и я

Эпизод 15. Три метода

Я лихорадочно листал страницы. Хотя сама собранная книга была довольно толстой, у меня не было особых проблем с её чтением благодаря особому эффекту моего атрибута.

Однако кто-то здесь всё ещё был недоволен моей скоростью чтения.

— Ты читаешь это слишком быстро.

— Это ты медленный, «старший брат».

— Что ты только что сказал?

Я не сразу ответил.

Когда я пролистал страницы, эта смутная вялость нахлынула на меня. Каждая страница была полна усталости прошедшего времени и чувства отчаяния, неотложности. Я не был уверен, было ли это намерением Хан Суюн или нет.

Но я был уверен, что она предвидела момент, когда я буду читать её книгу, которая появится в будущем.

Я перестал читать страницу, на которой был, и сразу перешел к самой последней части книги. Вот где были «послесловия автора».


Книга / газета / журнал

[А теперь серьёзно. Всегда есть те люди, которые сразу читают в книге послесловие автора.]

Слова встретили меня так, как будто они ждали моего приезда. Несмотря на то, что я знал, что это не может иметь место, я, тем не менее почти впал в бессознательный смешок.


Книга / газета / журнал

[К тому времени, как ты будешь читать эту книгу, я…]


Я укрепил своё сердце и прочитал следующую строку текста.


Книга / газета / журнал

[… Наверное, я бы всё ещё жила довольно хорошей жизнью. Хахах, ты испугался?]

Эта идиотка…


Книга / газета / журнал

[В любом случае. Если мой прогноз верен, то человек, читающий эти слова, — Ким Докча. Принц Ким Докча, не меньше. Как печально, что я не могу смотреть на это зрелище.]

Сухой сарказм Хань Суюн можно было так отчетливо ощутить в каждом написанном ею слове.


Книга / газета / журнал

[Ты хочешь знать, как я могу быть уверена в этом? Хорошо… На самом деле, даже я не могу быть уверена. Знаешь, есть предел тому, как далеко я могу строить догадки о том, что произойдёт в будущем. Просто я посмотрела на все потенциальные обстоятельства того, как ты мог бы прийти сюда, а также на бесчисленные клише, связанные с этим, и предсказала ситуацию с самыми высокими коэффициентами, вот и всё. Ах, конечно, мой прогноз может быть неверным.]

Эти слова были написаны в игровой форме. Однако передаваемое содержимое определённо не было шуткой.


Книга / газета / журнал

[Честно говоря, я хотела бы ошибаться. Я жду кого-то десятилетие за десятилетием… Ты думаешь, что это вообще возможно? Тогда ты просто сумасшедший дурак.]

Казалось, «послесловия автора» Хан Суюн не были написаны за один присест. Скорее всего, она начала собирать записи в тот момент, когда овладела кем-то в этом мире. И затем, передала эти записи на эти страницы, как только она наконец смогла их записать.

Её записи продолжались.


Книга / газета / журнал

[Я уверена, что ты понял это, но я родилась в теле этой женщины. Сначала я действительно думала, что перевоплотилась, ну, ты понимаешь… Я почти сошла с ума от скуки и разочарования в течение первого года. Если бы я не активировала Аватара в своей голове и не организовала свои воспоминания, тогда я могла бы действительно сойти с ума тогда. Ситуация немного улучшилась, когда мне исполнилось четыре года, и я начал писать вещи. Что это за лажа, ведь я мастер слова и мне нужно писать вещи даже в такие моменты. Может быть, я хочу спастись письмом.]

Я не знал, смеяться или плакать. Всё, что я мог сделать прямо сейчас, это молча перевернуть страницу.


Книга / газета / журнал

[Во-первых, я думала, что ты появишься через три года. Я имею в виду, ты появился три года спустя. Но потом, через три года, потом четыре и пять… (Не ошибись, что время пролетело просто потому, что я так пишу, хорошо?) Мои мысли изменились. И с определённого момента я это приняла.]

Становилось всё труднее переворачивать страницы.


Книга / газета / журнал

[Я вижу. Ким Докча пока не появился.]

Почерк Хан Суюн, казалось, немного дрожал.


Книга / газета / журнал

[Этот проклятый мудак сказал мне подождать его, но он всё ещё не здесь.]

Что я мог ей сказать?


Книга / газета / журнал

[Однако, я полагаю, это не вина Ким Докчи.]

Какого чёрта. Казалось, что всё, что я хотел сказать, было передано Хан Суюн, когда она начала это писать.


Книга / газета / журнал

[Плохо, я уверена, что ты тоже не хочешь читать о чём-то подобном. Но дело в том, что здесь нелегко жаловаться, понимаешь?]

Её слова продолжались.


Книга / газета / журнал

[Я понятия не имела, когда я ещё писала романы, но теперь, когда я жила в этом месте, вокруг появилось просто слишком много громоздких деталей, о которых я раньше не думала. Мол, душ действительно ужасный, и в моей спальне ползают жуки размером с мой кулак, а что касается еды… Давайте даже не будем об этом упоминать.]

На шестой год…


Книга / газета / журнал

[Знаешь ли ты, что моя речь становится странной в последнее время? Я начинаю звучать как какая-то высококлассная леди из средневековья или что-то в этом роде.]

И на седьмой год…


Книга / газета / журнал

[Уважаемый сэр Ким Докча, когда Вы прибудете?]

Восьмой год…


Книга / газета / журнал

[Блееее…]

Наконец, девятый год.


Книга / газета / журнал

[Это как плохая шутка, жизнь человека быстро проходит мимо.]

Начиная с этого момента, записи иногда обрезались. Последовательность времени не была строго хронологичной, и я обнаружил части, которые, казалось, добавлялись позже время от времени.


Книга / газета / журнал

[Проклятье.]


Книга / газета / журнал

[Ким Докча, ты сукин сын.]


Книга / газета / журнал

[Какого черта вы от меня хотите, вонючие ублюдки Токкхэби?]


Книга / газета / журнал

[Годы, которые я прожила в этом месте, теперь почти совпадают с тем, что я провела, живя на Земле.]


Книга / газета / журнал

[… Итак, когда ты увидишь меня в следующий раз, тебе лучше называть меня нуной, понял?]

Почерк Хан Суюн постепенно менялся, и отчётливо ощущалось, что он постепенно становится чем-то уже не её, а чужим.


Книга / газета / журнал

[Честно говоря, я пишу это, потому что я могу догадаться, что со мной будет в будущем. А также, в некотором смысле, будущее этого мироздания тоже.]

Десятилетия окажутся коротким отрезком времени для Созвездий. Тем не менее это не было бы то же самое для человека.

Хан Суюн пришлось пережить ещё одну жизнь в этом месте.


Книга / газета / журнал

[Я думала, что этот сценарий, вероятно, не из «Путей Выживания». Потому что мы слишком сильно изменили оригинальную сюжетную линию, верно?]

«Мы».



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть