↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Самый любвеобильный брак в истории: избалованная жена господина Му
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Том 1. Глава 1363. Отец и сын (часть 1)

»

Новоиспеченный богач? Когда Цзи Цитонг услышала это, она с удивлением покосилась на него. Затем она не смогла удержаться от смешка и сказала: «Это правда! Среди вас, троих приятелей, Му Юйчэнь, Чжоу Зимо и ты, ты больше всего похож на богатых нуворишей! У Му Юйчэня всегда была аура мастера из аристократической семьи, Чжоу Зимо нежный и скромный, но избалованный сын, в то время как ты…»

«А что насчет меня? Является ли мое тело лучшим среди нас троих? Самый мужественный? Когда мы втроем гуляем по улицам, каждый может сказать, что я лидер команды, потому что я несу ауру лидера! А Чэнь — стратег. Что касается Зимо, то он в лучшем случае просто маленький лакей. Этот оппортунист, скорее всего, станет предателем!»

Су Чен бесстыдно выпрямил спину. Когда об этом заговорили, он не мог удержаться, чтобы не высмеять Чжоу Зимо, пока он был там.

Услышав это, Цзи Цитонг только громко рассмеялась. Она с презрением посмотрела на мужчину, который все еще был опьянен собственным нарциссизмом. «Хорошо, теперь ты можешь быть менее самовлюбленным. Я думаю, что Му Юйчэнь выглядит как настоящий король, а Зимо стратег, в то время как ты… Ты опрометчивый генерал, который мало пользуется своей головой. Пока Му Юйчэнь говорит идти вперед, ты просто будешь мчаться вперед, как опрометчивый, глупый человек!»

«Чепуха! Неужели А Чэнь мужественнее меня? Этот ублюдок почти стал рабом своей жены. Пока Си Сяе говорит: «Нет», он не посмеет выйти. С таким поведением он вообще может быть королем?»

Су Чен не был убежден!

«Я слишком ленива, чтобы ругаться с тобой. А теперь быстро отдыхай,» — сказала Цзи Цитонг, устало массируя пространство между бровями.

«Я хочу пойти в кабинет, чтобы разобраться…»

Ее тон не был вежливым. Прежде чем он успел закончить, она уже прервала его. «Разве не наступит завтра? А теперь отдыхай! Отправь меня завтра на работу!» Цзи Цитонг бросила на него быстрый взгляд. Эти его темные круги под глазами были уже так очевидны. Почему он все еще пытался выпендриваться?

Су Чен нахмурился и спросил: «Разве я только что не купил тебе новую машину?»

Цзи Цитонг пристально посмотрела на него и холодно сказала: «Разве ты не хочешь отправить меня?»

Затем Су Чен вздохнул и закатал рукава, когда подошел и быстро сказал: «Я готов! Конечно, это так и есть! Очень сильно! Почему бы и нет? Отправить свою жену на работу — это обязанность каждого мужчины! Конечно, я бы не отказался. Ладно, миссис, скоро Рождество, а завтра выходной, так что я пойду с тобой по магазинам и куплю тебе новую одежду. Что ты об этом думаешь?»

Мастер Су заговорил, скользнув под одеяло, в то время как его беспокойные руки потянулись к талии Цзи Цитонг и точно нашли пояс вокруг нее.

Цзи Цитонг, очевидно, знала, что он пытался сделать! Этот парень только притворялся, что повинуется ей в такие моменты, как сейчас! Она быстро убрала его руку и закатила на него глаза. «Отдохни сегодня пораньше. Тебе завтра рано вставать, и мы оба немного устали.»

Су Чен посмотрел на нее со вздохом и не заметил усталости на ее лице. Затем он повернулся, чтобы лечь рядом с ней, и притянул ее в свои объятия.

«Тогда давай спать,» — сказал он, после чего свет в комнате быстро погас.

***

По мере того как огни постепенно тускнели, ночь быстро темнела, особенно в такую туманную, дождливую ночь.

Му Юйчэнь был в курсе последних событий. Он почти сразу узнал о ситуации с Дорис, и, конечно, была ситуация и в Нью-Йорке…

Когда он получил звонок Чжоу Зимо, который сообщил ему, что Алекс арестован, его встревоженное сердце, наконец, немного успокоилось. Вдохнув, он повернул голову и при тусклом свете из окна смутно увидел, что его жена крепко спит в его объятиях.

Некоторое время он спокойно наблюдал за ней, затем осторожно отвел ее руки, обвивавшие его талию, прежде чем тихо спуститься с кровати. Затем он снова накрыл ее одеялом. Он поправил свой халат для сна, прежде чем медленно выйти из спальни.

Полуночный ветер был очень холодным, особенно в такое время. Порывы ветра, казалось, приносили с собой острый нож, причинявший боль их лицам.

Му Танчуань вошел сквозь холод. Он только что вошел в гостиную, когда издалека почувствовал слабый запах сигаретного дыма. При тусклом освещении он быстро нашел своего сына, который сидел на диване в гостиной и неторопливо курил, попивая чай.

«Ты не из тех, кто любит курить, сын мой.» Му Танчуань подошел несколькими огромными шагами и сел напротив Му Юйчэня.

Му Юйчэнь спокойно стряхнул пепел с сигареты и наклонился, чтобы налить Му Танчуаню чашку чая, который он только что заварил, прежде чем сказал, понизив голос: «Просто проводил время. Почему ты не спишь так поздно? Мама позволяет тебе, чтобы ты не сразу пошел домой?»

«Я сказал ей, что несколько дней буду работать сверхурочно. Твоя мама не тигрица или что-то в этом роде, так что мне не нужно так волноваться. Где Сяе и Сяо Чэн?» Му Танчуань мягко улыбнулся, его голос был полон любви.

«Кто подобен тебе в этот час? Я тоже только что проснулся.» Му Юйчэнь протянул Му Танчуаню немного чая. «Выпей чашку чая, чтобы согреться. На улице немного холодновато.»

Му Танчуань взял чашку и спокойно сделал глоток, сказав: «Она довольно холодная. Еще на один-два градуса ниже, и вероятно, температура будет такой же, как во время снегопада. Эти люди слишком неэффективны. Мы долго ждали, прежде чем им, наконец, удалось немного разобраться. Я взглянул. Это примерно так, и ты можешь пройти через это сам. Я не могу поверить, что это действительно была она. Она, вероятно, уже давно знала об отношениях твоей тети и Гу Цихао! Эта женщина отлично умеет держаться. Это все благодаря твоей настойчивости. В противном случае, Линтянь…»

Голос Му Танчуаня стал мрачным ближе к концу, когда он передавал материалы дела Му Юйчэню.

«Все эти годы ты винил себя в этом. Я могу понять, как это, должно было быть неприятно, как и то, что мне не удалось спасти твою тетю. Тот факт, что мы могли бы быть семьей, это благословение многих жизней. Я учил тебя этому раньше. Основываясь на том факте, что ты смог достичь того, чего достиг сегодня, я горжусь тобой как твой отец. Когда ты был моложе, я всегда беспокоился, что ты не поймешь. Однако, зная, что ты теперь сам отец и что ты можешь научить тем же ценностям Сяо Руи и остальных, я, наконец, понял, что ты на самом деле…»

Когда Му Танчуань говорил искренне, Му Юйчэнь молча слушал. Он взял папку с делом, но не открыл сразу ее.

В конце концов, он остановился и поднял глаза, чтобы встретиться взглядом с отцом. «Что касается тебя и мамы, я всегда вас очень уважал. Я могу рассмотреть и понять, каково это оказаться на твоем месте. Для меня жизнь человека предназначена для неоднократного самоанализа и непрерывного роста. Я очень благодарен за среду роста, которую вы создали для нас. Для меня, как для твоего сына, это тоже честь.»



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть