Когда Ли Ду выписали, наступил апрель.
Ганс перестал его высмеивать. Его простуда продолжалась целую неделю, что оказалось гораздо дольше, чем они ожидали. Если Ли Ду останется в таком состоянии, Ганс собирался отправить его в Национальную больницу.
Ли Ду надеялся перевестись в больницу Красного Креста Святого Иоанна, но, учитывая, что Софи была узконаправленным специалистом, его болезнь не относилась к ее области, поэтому он оставил эту надежду.
Ханна приходила каждый день, чтобы навестить его и накормить. Она была самостоятельной девушкой. Роуз не любила заниматься домашним хозяйством, а Ганс, готовил так, что даже он сам не мог есть приготовленные им блюда.
Что же касается его простуды, то Ханна озадаченно сказала:
— За те полгода, что ты живешь во Флагстаффе, ты ни разу не простудился; почему сейчас все так плохо?
Ли Ду был достаточно чувствителен, чтобы уловить подтекст ее вопроса, и спросил:
— Что это за чертов взгляд? Перестань издеваться надо мной. Я просто промок под дождем!
Ганс засмеялся и ничего не сказал. Он подождал, пока Ханна уйдет, а потом придвинул стул и сел рядом.
— Что?
Ли Ду чувствовал, что его отношение было другим.
— Мне нужно тебе кое-что сказать. — начал Ганс. — Приготовься. Поскольку я думаю, что у тебя большое сердце, я уверен, что ты не будешь беспокоиться, но такие вещи …
— Не ходи вокруг да около, как манерная неженка! Выкладывай!
— Ладно, поскольку ты так долго лежал с простудой, охотники за сокровищами распустили слухи, что ты не простудился, а заразился ВИЧ и СПИДом.
— А? — Ли Ду был ошеломлен. — СПИД? Какой кусок дерьма это придумал? Кто, черт возьми, может быть таким злобным?
Услышав, как Ганс говорит это так серьезно, Ли Ду поверил, что это явно большая проблема. Если бы нет, он сказал бы это в шутку.
Ганс сказал:
— Не бойся, ты не заражен…
— Конечно, я не заражен — я все еще девственник! — яростно перебил его Ли Ду. — Как, черт возьми, я мог заразиться ВИЧ?
Поскольку он еще не полностью пришел в себя, он начал кашлять из-за своих повышенных эмоций.
Ах Мяу проворно подбежала к нему, держа зубами бумажный стаканчик, наполовину наполненный водой.
Ганс жестом велел ему сохранять спокойствие.
— Я знаю, что ты не заражен. На самом деле, больница выяснила это на предварительном этапе твоего пребывания здесь. Потому что при такой серьезной простуде, это было необходимо. Они узнали, что у твоей иммунной системы были некоторые проблемы.
Вирус ВИЧ, который приводит к СПИДу, не наносил прямого вреда жизни человека, но он медленно разрушал иммунную систему. Как только эта иммунная система будет разрушена, у человека не будет защиты от чужеродных организмов.
Если бы вирус простуды заразил нормального человека, он был бы очищен иммунной системой в течение нескольких дней. Но когда больной СПИДом оказывался заражен, то это становилось тяжелой простудой, а затем ухудшалось до менингита, пневмонии ... и в конечном итоге могло привести к смерти.
— Больница проверила тебя на ВИЧ и обнаружила, что никаких проблем не было; просто твои клетки иммунитета CD4 и CD8 были низкими. Конечно, после лечения ты снова будешь здоров.
— CD4 и CD8? Что это такое? — Ли Ду был сбит с толку.
Ганс показал ему выражение, которое словно говорило: "ты действительно неотесанная деревенщина."
— Они являются важнейшими клетками иммунитета в иммунной системе. Но это уже не важно. В любом случае, теперь ты здоров.
Ли Ду, конечно, знал, что он здоров. Но другие люди могут так не думать.
Второго апреля небо было ясным. После шторма Флагстафф прогрелся, он был полон пышной зелени, и повсюду цвели цветы.
Утром Ли Ду собирался выйти на прогулку, когда ему позвонил владелец отеля из Финикса, оформленного в стиле стимпанк.
По телефону Железный Человек Бедес сначала поинтересовался его здоровьем, а потом сказал:
— Ли, не теряй веры в жизнь. СПИД на самом деле не так страшен. У меня есть старый друг, который носит в себе вирус уже более 20 лет. Он много знает об этом. Тебе нужно, чтобы я познакомил его с тобой?
Ли Ду беспомощно сказал:
— Бедес, я не знаю, откуда до тебя дошли эти слухи, но у меня нет СПИДа!
— А? Черт возьми, кто-то распространил этот слух? Тогда мне очень жаль — я думал, что ты вряд ли заразился бы СПИДом. Наслаждайся солнцем, увидимся, приятель.
Этот звонок заставил его осознать всю серьезность ситуации. Когда наступил вечер, Ли Ду позвонил Гансу.
— Отвези меня в бар охотников за сокровищами.
— Я думал, ты не любишь ходить в бары. — нерешительно сказал Ганс.
— Мне любопытно, понятно? — ответил Ли Ду.
— Конечно, ты мой брат. Я буду поддерживать тебя. Поехали.
Бар, в который приехал Ганс, находился у подножия холма, где Ли Ду нашел Ах Мяу. Это был район красных фонарей Флагстаффа, с множеством баров вокруг.
Место, куда они отправились, называлось "Первобытные Желания". Атмосфера была дикой и грубой. Бар, стулья и столы были сделаны из гранита и базальта. Украшения были сделаны из дерева, а на стене висела простая наскальная роспись.
Ганс сказал:
— Хозяин — умный человек. Охотники за сокровищами часто бывают невоспитанными людьми. Они начинают драки после того, как слишком много выпьют и часто разрушают мебель. Но с гранитом у них все в порядке.
— Почему бы не заставить заплатить того, кто повредил мебель?
Ганс рассмеялся.
— Ты наивен. Во-первых, как ты думаешь, у этих деревенщин были бы деньги, чтобы заплатить? Во-вторых, уборка и ремонт — разве это не пустая трата времени?
В баре было шумно, и густой запах алкоголя витал в каждом углу.
Женщина, одетая весьма вызывающе, проталкивалась сквозь толпу, люди постоянно касались ее груди и ягодиц. Женские крики, мужской вульгарный смех, звуки флирта — все это бесконечно резонировало в их ушах.
— Такой бардак. — посетовал Ли Ду.
Но Гансу нравилась такая хаотичная обстановка. Как только он вошел, он начал двигать своим телом в такт.
Люди вскоре заметили его и закричали:
— Большой Лис, почему ты не заботишься об этом бедном парне в его постели? Что привело тебя сюда?
— Ха! Он, должно быть, устал от этой детской дыры...
— Парни, вы слепые? Это его напарник, хитрый Китай Ли!
Последняя фраза была очень громкой и заставила многих людей повернуться и посмотреть на нее. Ли Ду тоже оглянулся и увидел знакомое лицо. Это был Рэмбис, которого он победил на аукционе и получил Harley Davidson.
Рэмбис заметил, что тот наблюдает за ним, и одарил его вульгарной улыбкой, совершая жест по перерезанию горла.
Ганс сказал:
— Если ты заботишься о своем дерьме, то ты проиграл.
Ли Ду усмехнулся и сел.
— Дайте мне стакан молока.
Ганс уставился на него широко раскрытыми глазами.
— Какого черта? Мы здесь пьем алкоголь!
Ли Ду сказал:
— Все в порядке. Если кто-то назовет нас неженками, мы будем соревноваться с ним!
Ганс скривил губы в улыбке. Он вспомнил то время, когда Ли Ду легко свалил Бешеного Быка Лукаса с этой ужасающей способностью пить.
Бар не был дружелюбным местом. Даже если бы ты не хочешь никаких неприятностей, они просто сами придут и найдут тебя. Они только сели, когда к ним подошел пьяный хулиган.
— Эй, малыш, это не то место. Это не гей-бар.
Гомосексуальные отношения были стереотипом, как один из основных способов распространения СПИДа. Заражение через кровь было крайне редким делом, потому что это хорошо контролировалось в Америке.
Ганс оттолкнул его, сказав:
— Пикардо, возвращайся в свою бутылку. Мы не разговариваем с чертовыми алкоголиками.
— Алкоголик может прожить до восьмидесяти, но разве можно прожить еще восемьдесят месяцев со СПИДом? Ха! — хулиган показал им средний палец.
К ним подошел охотник за сокровищами.
— Мы не дискриминируем геев, но мы не хотим общаться с теми, кто болен СПИДом. Большой Лис, ты можешь забрать своего друга и уйти?
Остальные принялись подливать масла в огонь.
— Черт возьми, я все еще хочу пойти домой и обнять своих детей. СПИД, отойди от меня!
— Неудивительно, что этот парень всегда, казалось, получал сокровища — он, должно быть, заключил какие-то грязные сделки с этими владельцами хранилищ!
— Я слышал, что он заключил сделку с дьяволом. Ха! Дьявол наклонил и взял его сзади, и тогда он заразился СПИДом.
Ли Ду проигнорировал болтовню и спросил Ганса:
— Ты знаешь, кто распространяет эти порочные, злобные слухи?
— Я могу это выяснить. Ты хочешь, чтобы я позаботился о нем? — спросил Ганс.
Ли Ду холодно оглядел помещение с охотниками за сокровищами.
— Нет необходимости. Я сам позабочусь обо всех здесь. Тот, кто это начал, никуда не денется!