↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Богатый охотник за сокровищами
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 142

»

Глaва 142 — Драгoцeнная кожа аллигатора.

После получения оплаты они разделили деньги, и у Ли Ду было еще 2500 долларов.

У Ганса не должно было быть денег на рукаx, иначе они были бы потрачены в мгновение ока.

Tак как Годзилла был за рулем, Ганс пошел купить дюжину охлажденных банок пива и начал наслаждаться ими в грузовике.

Oн также купил Годзилле копченую колбасу. Годзилла наслаждался колбасой, когда он ехал, его рот блестел маслом из пищи.

Помимо образцов, кожи аллигатора и мебели из дуба, у этих двух единиц были другие случайные предметы, которые были проданы в магазин старья Кевина, и они сделали прибыль в 1000 долларов. У Ли Ду теперь было 3000.

Когда они начали продавать громоздкие вещи, Ганс связался с небольшим аукционным домом во Флагстаффе.

Аукционный дом назывался "Cвободное Сердце" и располагался в центральном деловом районе Флагстаффа. Mесто было маленьким, и ремонт был старомодным и странным. Даже дверной звонок был в тон ремонту.

Когда они открыли дверь, звонок, висевший на двери, издал хрустящий звук. Ганс закрыл глаза и сказал — "Вау, какой ностальгический звук. Когда я был маленьким, во многих магазинах были такие."

"После ты можешь купить один для себя и положить его в свою спальню."

«У меня не так много свободных денег — засмеялся Ганс. — Ты знаешь, сколько он стоит? Тысячи долларов, друг мой!"

"Ты знаешь свое дело, да, Большой Фокс?" — вошел блондин и сказал с сердечным смехом. — "Ха-ха! Сколько лет, сколько зим."

Мужчина выглядел лет на тридцать. Он был одет в рубашку с короткими рукавами, и даже в такой жаркий день носил деловые брюки и кожаную обувь.

Ганс представил ему Ли Ду. — "Бланк Харт, гордый, но успешный бизнесмен. Он заслуживает уважения."

Харт улыбнулся и обнял его, сказав — "Так как мне тебя называть? Мистер-Новый-Охотник-За Сокровищами-Флагстаффа? Я уже слышал о вас, ребята, и ждал вашего прибытия."

Ганс сказал — "Без чего-то хорошего мы бы не посмели прийти. Теперь у нас есть кое-что."

«Слоновая кость мамонта не хорошая вещь?» -Харт спросил.

Услышав это, Ли Ду понял, что этот человек имел прочные связи с аукционным бизнесом. Они не публично рассказывали о своих бивня мамонта.

«На этот раз мы привезли кое-что получше слоновой кости мамонта — уверенно сказал Ганс. — Подойди, взгляни на это."

После того, как ящики были сбиты, первым делом взору открылись образцы газелей и оленей.

Увидев образцы, Харт разочарованно сказал — "Это? Такого рода вещи вы должны просто отправить в уличные магазины. У них будут клиенты, которые это захотят."

«А что насчет этого?» — Ганс продолжал открывать ящики и показал четыре небольших образца головы аллигатора.

Теперь Харт заинтересовался. — "Вау, американский Аллигатор. Вроде бы молодой. Это прекрасно—теперь ты наконец-то показал мне что-то интересное."

Они открыли другие ящики и обнаружили все образцы аллигаторов.

Харт принес лампу и несколько раз отрегулировал освещение. Затем он использовал увеличительное стекло для изучения головы аллигатора.

После некоторого изучения Харт кивнул головой и сказал — "Это не просто какой-то мусор, который был собран вместе; это качественные образцы, которые были полностью сохранены. Они стоят совсем немного. О, есть еще две коробки—что в них?"

Ганс открыл коробки, и в тот момент, когда Харт увидел, что внутри, он с радостью сказал — "Кожа аллигатора? Дай посмотреть! Надеюсь, это кожа американского аллигатора — одна из лучших пород для кожи!"

Он обследовал на скорую руку, а затем сделал телефонный звонок. Старик лет шестидесяти примчался минут через двадцать.

Ганс тихо сказал — "Он — часовщик. Лучшие часы, которые производит Флагстафф, сделаны им. Он хорошо разбирается в коже аллигатора, из которой делают ремешки для часов."

На первый взгляд, американцы, казалось, смотрели на европейцев свысока, называя их "старомодными дворянами". Но в их сердцах, они всегда хотели научиться их ремеслам; особенно с некоторыми деталями используемыми в ежедневной жизни, они приняли рекомендации от Eвропы.

Часы были одним из таких продуктов. Американцы любили часы ручной работы. Часовая индустрия все еще процветала в Америке.

Старик надел очки и осмотрел кожаные изделия. Пока он осматривался, он потирал и сильно сжимал их.

После осмотра он кивнул и сказал — "Высококачественная кожа американского аллигатора. Pедко можно увидеть столько всего вместе."

Ганс спросил — "Харт, ты заинтересован в ее покупке?"

Харт кивнул и сказал — "Если цена будет правильная. Я думаю, что вы, ребята, собираетесь сделать убийство сегодня."

Ганс сказал — "Во-первых, мы все знаем, что это лучший материал для изготовления часовых ремешков. Так что, если я скажу 4000 примерно за два фунта, это будет приемлемая цена, верно?"

Харт сказал — "Это хороший материал для изготовления ремешков, но не самый лучший. Четыре тысячи слишком много-две тысячи кажется справедливыми."

Некоторые из клиентов были привлечены переполохом. Один из них вмешался и сказал — "Я бы сказал, приятель, носить на себе шкуры мертвых животных, разве вы не чувствуете себя плохо?"

"Да, если нет спроса, нет необходимости в предложении. Эта кожа аллигатора должна быть бойкотирована."

Старый часовщик покачал головой и сказал — «Тогда баранина, говядина и курица тоже из животных. Это тоже должно быть бойкотировано?»

Ли Ду не собирался продолжать обсуждать права на защиту животных и спросил — "Нас должно волновать, почему всем нравятся часы из кожи аллигатора?"

Харт сказал — "Это просто. Согласно истории, европейцы прошлого были кочевниками. Из своего образа жизни им нравилась близость с природой при использовании шкуры и меха животных. Продукты из кожи животных были хорошо любимы высшим обществом, и из-за того, насколько они были сложными, они также представляли социальный статус высшего общества.

"Даже сегодня, в глазах некоторых старомодных европейцев, ношение часов с животной кожей является примером их благородства на общественных собраниях."

Ли Ду спросил — "Тогда должно быть много продуктов из кожи животных, верно? Как кожа коровы, кожа свиньи, кожа козочки, и так далее..."

Харт сказал — "Да, все они подходят для изготовления часов. Кроме того, страусовая кожа, кожа ящерицы; они также подходят для изготовления ремешков для часов. Тем не менее, кожа аллигатора всегда была самым премиальным материалом среди всех."

«Почему?» — спросил он с любопытством.

"Это из-за особых качеств кожи аллигатора, одним из которых является водонепроницаемость. От контакта с большинством кожи, выделяется пот, соответственно неприятный запах. Тем не менее, кожа аллигатора не делает этого, и даже со временем становится более глянцевой.

"Еще одна причина — редкость животного. Из-за несанкционированных убийств животного экосистема пострадала. Многие страны приняли законы для защиты аллигаторов в дикой природе. При высоких затратах на разведение их в неволе цены на кожу аллигатора растут с каждым годом."

Харт объяснил им все это искренне и подробно.

Ли Ду кивнул и сказал — «Так как кожа аллигатора драгоценна, и так как это от Американские Аллигаторы, 4000 за два фунта не так уж дорого, верно?»

Харт сказал — "Нет, они не такие дорогие, как золото. Два фунта кожи аллигатора на рынке стоят около одной-двух тысяч долларов. Две тысячи для вас уже достаточно."

Он искал в интернете цены на кожу аллигатора на рынке. Действительно, обычная кожа аллигатора даже не приносила тысячу за два фунта.

Ганс засмеялся. — "Харт, Харт, Харт. Ты хитрый парень — это у нас простая кожа аллигатора?"

«Что ты пытаешься сказать?» — Харт спросил.

Ганс сказал: "Ты знаешь, что я имею в виду. Кожа аллигатора не может использоваться для изготовления ремешков. На самом деле, это чрезвычайно трудно использовать этот материал для изготовления ремешков.

"Мы все знаем, что ремешки часов должны быть тонкими и мягкими, а кожа на спине и хвосте аллигаторов — жесткая. Только небольшая часть нижней части, на брюхе, может быть собрана для изготовления ремней для часов.

"А в средней части живота аллигаторов только небольшой участок имеет масштабный рисунок. Вот настоящая причина, почему кожа, используемая для изготовления ремешков для часов, настолько дорога!"

Он погладил подробный узор на коже, а затем сказал — "Это вся кожа с нижней части аллигатора. Вы хотите получить их по цене в 2000 долларов за каждый футт? Невозможно!"

Старый часовщик засмеялся. — "Лил Харт, будь честен. Этот парень сделал домашнюю работу. Его не так легко одурачить."

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть