Ин Яннуо не хотел сдаваться.
Гу Сицзю была застигнута врасплох. Ди Фуйи однажды пообещал ей, что женится на ней, когда ей исполнится 18 лет. Раньше она думала, что он говорит серьезно, но теперь не была в этом уверена. Она не видела его последние полтора года. Он не сдержал своего обещания. Она даже не знала, где он сейчас находится, и не имела никакой возможности это выяснить. Было неясно, женится он на ней или нет.
Она не хотела больше обсуждать эту тему с Ин Яннуо, поэтому вместо этого бросила ему плод: «Ребенок не должен вмешиваться в дела взрослых. Давай, ешь фрукт, и ты быстро поправишься». Затем она повернулась и вошла в карету.
Ди Фуйи не ответил. Он взглянул на свои крошечные ручки и вдруг понял, что ему крайне важно вернуть себе прежнее тело. Если он не сможет быстро вернуться к своему обычному состоянию, она, вероятно, оставит его ради другого мужчины.
Путь до горы Тяньвэнь был долгим, и летающему льву требовалось два дня, чтобы добраться туда. В сумерках они решили остановиться в маленьком городке, чтобы перекусить, а также отдохнуть, прежде чем продолжить свое путешествие.
Хотя Ин Яннуо был физически нездоров, он все еще был придирчивым, когда дело касалось еды, поэтому им пришлось найти лучший ресторан в городе, чтобы поужинать. Однако они заявились туда не вовремя, так как это было именно время приема пищи, поэтому в ресторане не было свободного отдельного номера, и им пришлось сесть просто за столик.
У Гу Сицзю была превосходная внешность с ее красивым лицом и пышным телом. Она не стала переодеваться. Более того, ее духовная сила достигла седьмого уровня. Лицо у нее было светлое и кристально чистое. Ее тело было окружено ореолом слабого сияния. Она всегда оказывалась в центре внимания, куда бы ни направлялась.
Ди Фуйи был прекрасен, как фарфоровая кукла, и выглядел таким нежным и милым. Люди не могли отвести от него глаз.
Оба они привлекли внимание всего зала. Народ провожал их взглядом до тех пор, пока они не уселись за свой стол.
Они привыкли, что на них пялятся, так что это их нисколько не беспокоило.
В течение многих лет Ди Фуйи проводил достаточно времени, посещая континент, поэтому он был хорошо знаком с этой местностью. Он с легкостью мог назвать местные фирменные блюда. Кроме того, он понимал вкусы Гу Сицзю, поэтому заказал ужин, даже не заглянув в меню
Через некоторое время к ним сбоку неожиданно подошел молодой человек с веером в руке. У мужчины было красивое лицо, и он мягко улыбнулся Гу Сицзю: "Мисс, вы кажетесь мне знакомой. Такое чувство, что мы уже где-то встречались…"
Гу Сицзю хмуро посмотрела на него. Она сталкивалась с подобным поведением бесчисленное количество раз, и поэтому уже была невосприимчива к нему и не реагировала.
Молодой человек явно навлек на себя презрение, но, казалось, не обращал на это никакого внимания. Вместо этого он обратился к официанту, стоявшему в стороне: "Эта дама, кажется, мой старый друг, и поэтому я оплачу их счет.— Затем он повернулся и с улыбкой посмотрел на Гу Сицзю. — Вы можете заказать все, что захотите. Эта еда — мое угощение".
Как раз в тот момент, когда Гу Сицзю собиралась что-то сказать, Ди Фуйи подмигнул ей и перебил: "Ты собираешься угощать нас?"
Молодой человек кивнул: "Да, эта дама — мой старый друг…"
Ди Фуйи продолжал перебивать его: "Хорошо, тогда я выберу еду сам".
Он проигнорировал меню и добавил еще несколько десятков блюд. Каждое блюдо было фирменным блюдом, и все они были чрезвычайно дорогими.
Лицо молодого человека побледнело. Он решительно улыбнулся: "Маленький человек, зачем нужно заказывать столько еды? Ты же не сможешь все это съесть. Плохо переводить продукты впустую".
Ди Фуйи посмотрел на него: "Ты не можешь позволить себе заплатить за это, не так ли?"
Мужчина потерял дар речи. Все блюда стоили около семи-восьми сотен серебряных монет. Хотя он и был богат, но в данный момент у него не было с собой достаточно денег.