Глава 196. Небесного Учителя Цзо действительно отравили!
Усмехнувшись, Гу Сицзю повернулась и сказала:
— Можете считать, что вам не повезло! Ах да, простите, что не сказала. Тот яд, который использовался в прошлый раз, был слишком слабым — вы с легкостью смогли вывести его из своего организма. На этот раз всё иначе. Вам нужно будет успокоиться, медитировать в течение трех дней подряд и пока не пользоваться своей духовной силой и внутренними способностями, иначе... вжух!
— Иначе — что? Твой смертельный яд убьет меня? — недоверчиво поднял бровь Ди Фуи.
— Ммм, нет. Он не смертелен. Во мне достаточно сострадания, и как бы мне ни хотелось — я не совершаю убийства. Этот яд просто сделает вас импотентом — только и всего. Но если вы не боитесь стать евнухом, можете двигаться, сколько вам вздумается, и даже можете отправиться в погоню и поймать меня!
Гу Сицзю взмахнула рукой, развернулась и через мгновение исчезла...
На берегу снова стало спокойно. Одежда Ди Фуи развевалась на ветру.
Воздух был наполнен различными запахами: вина, рыбы и едва ощутимым ароматом Гу Сицзю...
Ди Фуи сидел на стуле с опущенными рукавами и смотрел на поверхность озера. Вдруг он заулыбался.
Уголки его губ дернулись вверх. Потом он рассмеялся.
Его хохот был заразительным, будто ветер, шелестевший в бамбуковом лесу, и блеск луны, проникавший сквозь окно. Смех становился всё громче и громче, и по поверхности воды пошла рябь, словно именно Ди Фуи создавал волны.
Через некоторое время Учитель остановился. Он лениво сидел на стуле и краем глаза вдруг заметил что-то вдали.
— Эй вы, четверо, идите сюда и покажитесь!
Слегка зашумел ветер. Четыре молодых человека появились из ниоткуда — это были те самые парни, которые управляли кораблем. Они были симпатичными и элегантно одетыми. По-видимому, все молодые люди обладали необыкновенным цингун: они оказались на земле, не подняв пыли, и даже крохотные цветы слегка склонились к их ногам.
— Господин, — поклонились все четверо.
Ди Фуи взглянул на слуг.
— Ну что, всем понравилось шоу? Почему вы не пришли и не проверили, в порядке ли я, зная, что меня отравили?
Молодые люди были потрясены и отрицательно покачали головами.
— Никто на земле не способен отравить вас. Должно быть, вы сами это сделали по какой-то причине...
— Нет, меня отравили, — довольно мягко повторил Учитель. Он закатал рукава, чтобы открыть палец, и поднял его, как флаг.
Когда слуги четко увидели цвет кожи Ди Фуи, они сразу изменились в лицах. Кристально чистая кожа Учителя стала фиолетовой, особенно на кончике пальца. Она была темной, будто виноград!
Небесного Учителя Цзо действительно отравили!
Молодые люди были потрясены.
— Господин, что это за яд? — в один голос спросили они. Их глаза ярко сияли.
— Господин, каково это — быть отравленным?
— Господин, вас действительно отравили!
— Господин...
Ди Фуи бросил на слуг строгий взгляд. О чем только думали эти четыре идиота?
Похоже, их не слишком волновало состояние их господина. Напротив, они проявляли недюжинный интерес, будто только что сделали новое открытие...
Ди Фуи рассмеялся.
— Вам безумно интересно, как это получилось, правда? — поднял брови Учитель. — Похоже, вы наслаждаетесь моей бедой, или я не прав?
Он улыбнулся, и от его улыбки стало холодно, как от пронизывающего ветра.
Слуги не знали, что ответить.
Юноши, наконец, поняли, что у господина сложилось неверное впечатление об их реакции. Поэтому они быстро взяли себя в руки и попытались показать Ди Фуи свою неизменную преданность.
Однако на самом деле молодые люди не слишком беспокоились о господине. В конце концов, никто не мог быть настолько силен, чтобы отравить Ди Фуи! Небесный Учитель Цзо, без сомнения, был непобедим!
Ди Фуи снова взглянул на слуг и вздохнул, но не стал отчитывать их за невежество. Потом он пристально посмотрел на свой палец.
Спустя пару минут Учитель осторожно щелкнул им, и из кончика пальца брызнуло несколько капель фиолетовой крови. Потом они превратились в фиолетовый газ, который растворился в воздухе. Кожа Учителя снова стала кристально чистой, а на пальце не осталось никаких порезов.
Было очевидно, что Учитель избавился от яда и исцелил себя.
Перевод: rus_bonequinha