Глава 188. Детка, ты спугнула мой улов.
Ди Фуи уставился на девушку на мгновение, и ему в голову пришла одна мысль.
Учитель готов был высмеять не так много людей. В их число входили лучшие из лучших этого мира, и они по-разному реагировали на его шутки и издевки.
Если бы кто-то из них столкнулся с подобной ситуацией, в которой сейчас была Гу Сицзю, он бы отчаянно пытался бороться с Ди Фуи, или кричал, или признал бы поражение, или телепортировался до тех пор, пока у Ди Фуи не появились другие важные дела.
Надоедая этой хитрой маленькой девочке, Учитель предполагал разные варианты развития событий, но никак не ожидал подобной реакции! Она не кричала и не злилась, а просто спокойно его игнорировала!
Более того, Гу Сицзю не притворялась — она действительно была невозмутима. Небесный Учитель смог бы сразу определить ее настоящее настроение по сердцебиению и кровотоку, но он не чувствовал никаких отклонений от нормы.
Наступила звездная ночь. Озеро слегка покачивалось на ветру, звезды сияли в небе, как бриллианты. Гу Сицзю медитировала около часа, находясь в воде, и за всё это время ни разу не открыла глаза. Она погрузилась в мир покоя и тишины.
Ди Фуи чуть улыбался. Никто в этот момент не проявил бы больше терпения, чем он. Достав из ниоткуда удочку, он начал рыбачить. Однако, несмотря на все свои усилия, Учитель ничего не мог поймать. Наконец, леска сильно натянулась, и когда он поднял руку, чтобы достать рыбу, Гу Сицзю вдруг пришла в себя и пошевелилась. От легких брызг рыба испугалась и ушла с крючка.
Ди Фуи попытался поймать ее, но тщетно — рыба уже уплыла. Он помолчал, но потом сказал холодно:
— Детка, ты спугнула мой улов.
Гу Сицзю подняла руку.
— Я могу поймать для вас новую рыбу.
— Здесь нелегко это сделать. Ты уверена, что у тебя получится?
— Не попробую — не узнаю, — ответила Гу Сицзю. В прошлой жизни она была чемпионом по рыбалке.
Ди Фуи улыбнулся и протянул ей удочку:
— Я полагаюсь на тебя, детка.
Удочка была ярко-зеленого цвета. Гу Сицзю подняла два пальца и сказала:
— У меня есть два условия.
— Хочешь, чтобы я отпустил тебя? — вздохнул Учитель.
— Нет, — покачала головой Гу Сицзю.
— Тогда какие у тебя условия?
— Первое: я хочу ловить рыбу на берегу. И второе: я хочу изменить цвет этой удочки.
Наконец, Гу Сицзю оказалась на суше. Она так долго находилась в воде, что ее кожа сморщилась. Уже стемнело, и на берегу озера было довольно холодно. Гу Сицзю вымокла с головы до ног, поэтому она несколько раз чихнула, пока поднималась на сушу.
Девушка собрала мокрые волосы и спросила Ди Фуи, сидевшего недалеко от берега:
— Можно мне переодеться? Я вся промокла, а это повлияет на мое состояние и терпение.
— Где ты собираешься переодеваться? — поднял бровь Ди Фуи.
— Там, — Гу Сицзю указала пальцем на место где-то неподалеку. Его окружали скалы, поэтому оно было скрыто от посторонних глаз.
— Нет, это слишком просто, ты сбежишь. А у меня нет больше терпения снова тебя искать, — наотрез отказался Ди Фуи.
Гу Сицзю выругалась про себя. Она не просила Учителя ходить за ней по пятам. Это он преследовал ее с самого начала, пока она не оказалась у этого озера.
— Я не могу делать это здесь, — вздохнула Гу Сицзю, — девушке непозволительно раздеваться перед мужчиной, который не является ее мужем. Пусть я еще маленькая, но я всё-таки девушка.
Ди Фуи взглянул на нее и тихо сказал:
— А, ну конечно, я знаю, что ты девушка...
Перевод: rus_bonequinha