Судя по глубине, напор воды раздавил бы даже кусок железа. Однако их бутон лотоса каким-то образом смог противостоять этому. Он выглядел мягким, и даже не думал ломаться.
Платформа управлялась двумя юными русалками, которые казались очень расслабленными.
У Гу Сицзю внезапно возникла мысль. Два года назад, когда Ди Фуйи перенес ее в глубокое море, созданный им пузырь был чем-то похож на бутон лотоса. Возможно, здание в глубоком море построили русалки?
Она сомневалась, поэтому спросила: «У них ты научился технике транспортировки пузырей?»
Ди Фуйи ответил ей с серьезным лицом: «Я тот, кто научил их этой технике!»
"Не хвастайся!" Гу Сицзю не поверила ему. "Разве они не выходили из моря в прошлом?"
«Ну, обычно они жили в глубоком море и не выходили из воды. Только когда я научил русалок этой технике, они начали покидать воду или приглашать гостей в море…»
«Всегда ли они приглашают людей в море?»
«Русалки торгуются с людьми. Как думаешь, откуда произошел шелк русалок? Все торговцы, с которыми они имеют дело, должны будут пройти серию проверок. Следовательно, на континенте не более 18 человек, которые торгуют с ними. "
"Ты один из них?"
«Нет, я их самый уважаемый гость. Вожак русалок — мой друг».
Гу Сицзю была удивлена. "У тебя есть друг!" Она была очень взволнована. Несмотря на то, что Бог подрабатывал под именем Небесного Мастера Цзо, чтобы жить на континенте и руководить пятью учениками, дарованными Небесами, он они были ему скорее подчиненными, чем друзьями. Следовательно, он почти не использовал слово «друг».
Ди Фуйи положил голову ей на плечо. «Почему ты так удивилась?».
Его дыхание согрело ее. Она повернула его лицо в другую сторону и сказала: «Итак, ты привел меня сюда, чтобы познакомить со своим другом?».
Ди Фуйи засмеялся, крепче обняв ее за талию. «Моя жена рано или поздно должна будет увидеться с ним».
Лицо Гу Сицзю покраснело. "Я не соглашалась выйти за тебя замуж!" Втайне она была довольна тем, что только что услышала.
На самом деле, ей все еще был очень любопытен этот вожак русалок. Две молодые русалочки, пришедшие за ними, были потрясающими, так что их лидер должен быть еще более потрясающим. Причина, по которой она так подумала, заключалась в том, что две молодые русалки обсуждали фестиваль цветов и сказали, что их лидер выйдет первым из-за красоты и таланта.
"Насколько красив вожак русалок?" Гу Сицзю снова спросила своего спутника
"Да. Он великолепен!" Ди Фуйи без колебаний ответил.
"Великолепный и талантливый одновременно?"
«Да, даже лучше, чем я. Когда вожак русалок танцует, все беспомощно падают. Это известный факт на всем континенте». Ди Фуйи улыбнулся. Его тон был полон искренности, когда нахваливал своего друга.
Гу Сицзю была взволнована. «Наверное, приятно встретить такого человека!»
Ди Фуйи не ожидал от нее такой реакции. "Малышка, хочешь, чтобы я начал ревновать?"
Гу Сицзю подняла бровь. "Почему ты должен ревновать меня?"