Лонг Фан осмотрел чайный домик и не нашел никого подозрительного. Он наконец-то пришел в себя после пережитого ранее гнева и больше не хотел совершать ошибок. Следовательно, он поручил своим двоим последователям найти Лонга Сийе. У него было такое чувство, что Лонг Сийе прячется среди тех, кто прямо сейчас сражался.
Гу Сицзю наслаждалась видом, как будто смотрела на диораму. Желая большего, она неохотно встала, когда бой наконец подошел к концу, и пробормотала: "Бои этой эпохи ничем не отличаются от тех, что показывали по телевизору. Этот город такой скучный!"
Она вышла из чайного домика и попыталась нанять экипаж. Она спросила владельца кареты: "Где находится ближайший отсюда и самый богатый город?"
Владелец сообщил ей название, и она кивнула: «Хорошо, я отправлюсь туда и посмотрю. Будет здорово познакомиться с обычаями других земель». Затем она вошла в карету. Она казалась взволнованной еще одной предстоящей прогулкой.
Лонг Фан тайком наблюдал за ней. Раньше ученый думал, что Гу Сицзю, возможно, восстановила часть своей потерянной памяти, и именно поэтому он отчаянно пытался найти ее. К его удивлению, она сбежала только потому, что хотела побольше узнать об этом континенте. Может, он слишком много думает?
Он следовал за экипажем по меньшей мере полчаса, но все еще не видел никого, кто мог бы похитить ее. В конце концов, он почувствовал, что больше нет смысла следить за ней. Внезапно он появился перед экипажем. Прежде чем хозяин успел отреагировать и задать ему вопрос, он быстро переместился и уже был внутри экипажа.
Гу Сицзю приводила себя в порядок с закрытыми глазами. Она, казалось, была удивлена, увидев его в экипаже. Она пошевелилась, пытаясь телепортироваться, но Лонг Фан тут же опустил руку на ее плечо: «Все еще хочешь бежать?»
Гу Сицзю продолжала притворяться: «Кто ты такой? Почему ты меня останавливаешь?»
Лонг Фан улыбнулся и достал из сумки бутылку. Он вылил воду на ладонь и вытер ей лицо, несмотря на ее сопротивление. Ее истинная личность была раскрыта, и перед ней оказалось зеркало: «Гу Сицзю, ты все еще собираешься прикидываться дурочкой?»
Гу Сицзю поджала губы и сдалась. Она презрительно посмотрела на него холодными глазами: «Как вы меня нашли? Я замаскировалась и уничтожила все свои следы на этом пути».
«А ты как думаешь?»
Гу Сицзю слегка прикрыла глаза: «Я не могу догадаться. Возможно, вы установили какой-то передатчик в моем теле?»
Лонг Фан не находил слов. Она угадала правильно!
Однако, Гу Сицзю быстро отмела эту идею: «Этого не может быть, я полностью переоделась и даже вымыла голову…»
Лонг Фан вздохнул и медленно просветил ее кое-какой информацией: «Ты и Лонг Сийе, тот, что убежал с тобой, — мои». Судя по его словам, он пытался намекнуть, что Лонг Сийе предал ее.
Гу Сицзю была потрясена и больше ничего не сказала. В ее глазах читалась неуверенность в том, что правда, а что ложь.
«А как же Лонг Сийе? Разве он не бежал вместе с тобой?»
С холодной улыбкой она ответила: "Мы расстались в какой-то момент нашего путешествия. Поскольку он тоже один из ваших людей, как вы можете не знать его местонахождения?"
Лонг Фан не знал, что сказать. Затем он вздохнул: «Он — неудачный клон. Может быть, он знал, что от такого неудачливого клона, как он, скоро избавятся, поэтому ему нужно было бежать как можно скорее. Как ты могла пойти по его следам?!»
Гу Сицзю уверенно ответила: «Я не хотела оставаться в ловушке там, где больше не вижу солнца. Я хотела выйти и увидеть мир, но моя просьба постоянно отклонялась. Так совпало, что Лонг Сийе предложил мне бежать, сказав, что у него есть план, поэтому мы решили работать вместе. Мы расстались вскоре после того, как покинули дворец. Это же не он сказал вам о моем местонахождении, не так ли?»