У Бэй Фэна, как и у любого другого человека, попавшего в трудное положение, есть только два пути.
Первый путь — отказаться от борьбы, второй — отчаянно бороться, выкладываясь на полную!
В конечном счете, люди — это тоже животные, от других их отличает лишь более прогрессивная эволюция. Они долго шли к цивилизации, но инстинкты, присущие животной природе, все еще присутствуют в них.
Человеку с раннего возраста дается образование, что связывает природного зверя глубоко внутри.
Перед Бэй Фэном встал вопрос жизни и смерти. Природный инстинкт вопит, он хочет единственного — жить! С этим зовом природы Бэй Фэн может отказаться от всего!
Волк все ближе и ближе подбирается к Бэй Фэну. Он уже может отчетливо ощущать горячий воздух его дыхания и зловоние из волчьей утробы.
Бэй Фэн не закрыл глаза перед лицом приближающейся опасности. Тот, кто в подобной ситуации закрывал глаза, находил лишь смерть.
Бэй Фэн выбросил вперед руки, и как железными щипцами, крепко схватил волка за шею и бросил его через себя!
Это — небольшой волк, но сила у него не маленькая. Острые когти твари оставили на теле Бэй Фэна глубокие раны!
Тем не менее, Бэй Фэн сумел его устоять. Рана на его лбу сильно кровоточит, заливая глаза, но его руки все так же сильно сжимают глотку зверя!
«Буду удерживать его, пока кто-то из нас не умрет!»
Сердце Бэй Фэна готово выпрыгнуть из груди. Каждое движение в горной местности требует больше сил, чем в остальной части Земли. Все становится гораздо сложнее, когда начинается нехватка кислорода, а физическое нагрузки требуют его с лихвой!
Бэй Фэн не раздумывая вонзил зубы в шею волка!
И тот взвизгнул!
Волк попытался вырваться из захвата Бэй Фэна. Он ошалел от того, что человек его укусил!
Рот Бэй Фэна полон волчьей шерсти, но он не разжимает зубы, а продолжает попытки прогрызть его кожу!
Во рту появился соленый вкус, от которого Бэй Фэна начало тошнить.
Но он продолжал еще крепче сжимать зубы!
Волка мучает боль, но он тоже борется за свою жизнь! Острые когти оставляют рваные следы на теле Бэй Фэна.
Через десять минут волк затих. Бэй Фэн был настолько перемазан кровью, что не мог наверняка сказать — его это кровь, или же волка. Он разжал зубы и с облегчением выплюнул кровь и шерсть.
«Это действительно чертовски больно, но, к счастью, я все-таки выжил. Теперь самый животрепещущий для меня вопрос — не нужна ли мне вакцина против бешенства?»
Скривив подобие улыбки на губах, Бэй Фэн пытается шутить. К счастью, большую часть урона приняла на себя толстая пуховая куртка, иначе он пострадал бы больше.
На лице и руках осталось много ран от острых когтей волка.
А на груди уйма мелких ран, от которых не спасла даже толстая куртка.
Некоторое время он просто лежал на земле, отдыхая. Немного восстановившись, Бэи Фэн встал, поднял рюкзак с земли и оттащил мертвого волка в сторону.
«Вот оно, просто — ветер и просто — дождь». Бэй Фэн посмотрел на угол каменной стены, под которой он укрылся и кивнул себе.
Превозмогая усталость, он прошел по округе и насобирал дров.
Одежда легла сверху на ветки, наваленные рядом с костром.
— Ашш! — Бэй Фэн снял одежду и попытался снегом очистить раны на теле.
От холодного снега раны запекло, и Бэй Фэн не мог не зашипеть.
Закончив обработку, Бэй Фэн взял в руки подсохшую одежду, и тут заметил, что от раны отвалился слой сухой корки.
Он понял, что его ранее замороженное тело начало восстанавливать связь с сознанием.
Бэй Фэн набросил на себя одежду и присел на корточках рядом с огнем.
«Ого!»
Желудок Бэй Фэна взвыл, жесточайший голод мучил его.
Он подошел к волку, собираясь его разодрать.
На теле волка была только дыра в шее, остальная шкура была целой.
Удерживая острый камень в руке, Бэй Фэн начал вырезать большой кусок мяса. Он "помыл" мясо с помощью снега, положил на костер и принялся запекать на огне.
Минут через десять Бэй Фэн взял кусок мяса, приготовленного на "гриле", и с сомнением оглядел его: — «Да, я знаю, что моя кулинария оставляет желать лучшего». Бэй Фэн куснул мясо, сдержался и не выплюнул.
Понятно, что вкус обожженного на костре мяса без соли и специй был не ах, но выбора у него не было.
«Вот дурак, ведь думал же положить какой-то соус и нож в пространственное кольцо, и что теперь?»
Вскоре острый приступ голода был утолен и Бэй Фэн продолжал спокойно есть полоски поджаренного мяса волка.
Костер горел ровно и мясо не обуглилось. Бэй Фэн спрятал немного готовой еды в рюкзак и зарыл несколько кусков мяса в снег, после этого он добавил веток в костер и наконец полез в палатку поспать.
На следующее утро Бэй Фэн с трудом проснулся, чувствуя головокружение. Он коснулся своего лба: «Плохо дело, вчера с холодным снежным обтиранием я несколько поторопился!»
Бэй Фэн попал в крепкий переплет. Подхватить лихорадку в дикой природе — само по себе серьезное затруднение, но еще большая проблема в том, что у него нет антибиотиков.
Бэй Фэн сжал зубы,— так много невзгод, но если их удастся преодолеть, эффект закаливания будет выше!
Вместо того, чтобы прятаться рядом с теплым костром, он вышел из убежища и начал практиковать технику малого дыхания.
Закончив практиковать, Бэй Фэн уложил свой нехитрый багаж. Этот так называемый багаж — волчья шкура, немного жареного мяса, палатка и чайник.
Десять дней спустя Бэй Фэн уже страдал от обморожения ушей, рук и ног. Это — основные участки обморожения.
Он опирался на палку и изо всех сил двигался вперед по густому снегу. Его одежда уже потеряла свой первоначальный цвет, а волосы запутались.
Невдалеке послышался рев!
Следом прозвучал удар.
Донесся треск в сопровождении еще каких-то непонятных звуков!
Бэй Фэн поднялся на небольшой холм посмотреть.
На этот раз Бэй Фэн не пошел необдуманно вперед — он уже научился осторожности.
Бэй Фэн спокойно разглядывал, как седой бурый медведь бьется своим телом о ствол большого дерева, растущего у подножия холма.
Это был очень большой медведь. Из породы бурых, но поседевший от древности. Высотой около двух с половиной метров и весом приблизительно 400 кг! Широкая голова и заостренная морда, круглые уши, очень короткий хвост, с белым воротником на шее.
На подошвах ног медведя толстые подушки, но на передних ногах они поменьше. Белый полумесяц на груди тянется от плеча до плеча.
На дереве висел большой улей, из которого выползали встревоженные темные пчелы, более крупные, чем обычные!
«Странные вещи,— вокруг лежит снег, медведь — не спит, но такое случается, но почему пчелы не мигрировали?!»
Бэй Фэн смотрел, ничего не понимая.