↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Поставщик эликсиров
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 586. Прибытие

»

Ван Яо пошел рассказать Ван Цзяньли о случившемся.

«Заразная болезнь? Люди могут умереть, если заразятся?» — Ван Цзяньли немедленно понял, в чем было дело. Он был в шоке: «Нам нужно дать местному правительству знать об этом!»

«Тогда оставлю это вам», — сказал Ван Яо. Он знал, что к этому нужно было отнестись серьезно.

«Хорошо», — сказал Ван Цзяньли.

Он не смел откладывать, немедленно докладывая о болезни своему начальнику. Затем его начальник доложил местному правительству района. Люди из района решили провести расследование происходящего перед тем, как докладывать местному правительству в городе. Однако, они поговорили со служащим из городского Департамента Здоровья перед тем, как отправить команду медперсонала в деревню.

«Дерьмо! Они всегда просят нас делать подобные вещи», — сказал один из членов команды.

«Именно», — ответил другой.

Эти люди всегда жаловались. Они не хотели быть там.

Даже доктора боялись болезни. Все боялись смерти. К тому же, у них не было опыта с заразными болезнями в отличие от опытных докторов в больших больницах.

Ван Цзяньли все еще ждал заместителя шефа из местного районного правительства.

«Где этот человек?» — холодно спросил руководитель медицинской команды.

Никто не наслаждался подобной работой, но у них не было выбора.

«Я отведу вас», — Ван Цзяньли указал путь.

Перед тем, как войти в дом Чэнь Цзягуя, доктора надели защитную одежду.

Большинство жителей деревни никогда не сталкивалось с подобным, так что многим было интересно случившееся.

«Это дом Чэнь Цзягуя. Что здесь происходит?» — спросил житель деревни.

«Посмотри на этих докторов. У Чэнь Цзягуя какая-то заразная болезнь? Я видел это по телевизору. Сталкиваясь с заразной болезнью, доктора носят подобную одежду», — сказал другой житель деревни.

Люди продолжали строить догадки.

«Уходите. Хватит глазеть!» — Ван Цзяньли дал им команду, увидев, что группа людей пришла посмотреть на происходящее.

У этих людей не было представления того, насколько опасной была ситуация.

«Секретарь, что здесь происходит?» — спросил житель деревни.

«Проблема с крысами», — угрюмо сказал Ван Цзяньли. Он не мог сказать людям правду, так как это могло создать хаос.

«Проблема с крысами? Прекратите шутить. Я не идиот. У Чэнь Цзягуя заразная болезнь?» — спросил житель деревни.

«Аты, похоже, многое знаешь. Почему бы тебе не сходить внутрь, чтобы проверить?» — Ван Цзяньли уставился на него суровым взглядом.

«Нет, забудь», — сказал мужчина.

Ван Цзяньли в итоге убедил людей пойти домой.

Было крайне непросто быть секретарем деревни! Стойте! Я чуть не забыл о Ван Яо! Как он мог решить что-то такое без помощи молодого доктора?

Ван Яо был ключевой фигурой в деревне. Ван Цзяньли доверял ему больше, чем докторам из района.

«Район прислал сюда людей?» — Ван Яо немедленно поспешил сюда.

«Да», — сказал Ван Цзяньли.

«Они вошли в дом?» — спросил Ван Яо.

«Да, только что», — сказал Ван Цзяньли.

«Что за чертовщина? Кто здесь живет?» — доктора начали жаловаться, войдя в дом Чэнь Цзягуя.

Дом был невероятно грязным и неубранным. Повсюду стоял неприятный запах. Это был не подходящий для человека дом, а большая куча мусора.

«Он там!» — выкрикнул доктор.

Члены команды увидели Чэнь Цзягуя на кровати. Он все еще дышал.

«Он все еще жив?» — спросил доктор.

Они подошли посмотреть.

«Что за черт!» — доктора были в шоке.

Посмотрев на его лицо и голое тело, они почувствовали озноб от пят до головы.

«Что с ним случилось?» — спросил доктор.

Они никогда не видели такого пациента, как Чэнь Цзягуй.

«Что мы можем с ним сделать?» — спросил другой доктор.

«Нам нужно закрыть это место. Мы ничего не можем сделать с этим. Доложите городскому департаменту», — сказал руководитель команды.

Они немедленно отказались от идеи попытаться спасти Чэнь Цзягуя. Он выглядел ужасающе. Сделав несколько фотографий Чэнь Цзягуя, они вышли из дома и помогли очистить друг друга. Они не хотели заразиться.

«Нам стоило прибегнуть к более строгим защитным мерам», — сказал доктор.

«Говори потише», — попросил лидер их команды.

Они немедленно доложили ситуацию в городской Департамент Здоровья.

«Ну, они попросили нас подождать здесь и закрыть дом. Мы не можем просто так уйти», — сказал лидер, поговорив со старшим офицером из Департамента Здоровья.

«Что?» — все другие доктора были шокированы.

«Я знал, что они попросят нас остаться», — пожаловался один из докторов.

«Не думаю, что мне нужно идти внутрь», — Ван Яо остановился, видя докторов, выходящих из дома Чэнь Цзягуя.

«Почему?» — спросил Ван Цзяньли.

«Они смогут должным образом закрыть это место. Кстати, с Чэнь Цзягуем случилось что-то из ряда вон выходящее?» — спросил Ван Яо.

«Он когда-то был нормальным? Он съел мясо овцы, принявшей крысиный яд. Он даже продал мертвую овцу в ресторан в соседней деревне. Если бы Ван Ишэн не узнал об этом, больше людей было бы заражено», — сказал Ван Цзяньли.

«Овца, съевшая крысиный яд?» — с интересом спросил Ван Яо.

«Да, а что?» — спросил Ван Цзяньли.

«Ничего. Я поговорю с Ван Ишэном», — ответил Ван Яо.

Он вскоре прибыл в дом Ван Ишэна. Ван Ишэн колебался, не желая рассказывать Ван Яо о Чэнь Цзягуе и мертвой овечке.

Новости о бешенстве Чэнь Цзягуя быстро распространились в маленькой деревне. Дом Ван Ичэна находился довольно близко к дому Чэнь Цзягуя. Он видел, как доктора вошли в дом Чэнь Цзягуя, так что у него возникли догадки, что случившееся с Чэнь Цзягуем относилось к его овечке. Если Чэнь Цзягуй умрет, он будет отвечать за это. Поэтому он не хотел говорить об этом с Ван Яо.

«Могу ли я узнать две вещи? Во-первых, был ли Чэнь Цзягуй в ненормальном состоянии, когда вы его видели?» — спросил Ван Яо.

«Ничего ненормального. Он просто был пьян», — сказал Ван Ишэн.

«Понятно. И второе. Ваша овечка действительно умерла от крысиного яда?» -спросил Ван Яо.

Ван Ишэн не ответил. Он знал, как именно умерла его овечка. Она стала бешеной, так что он прибил ее лопатой.

Если бы он видел, что случилось с Чэнь Цзягуем, то знал бы, что Чэнь Цзягуй был таким же сумасшедшим, как и его мертвая овца. Вся эта ситуация была полным сумасшествием.

«Это важно. Департамент Здоровья знает, что Чэнь Цзягуй был заражен заразной болезнью. Вы думаете, что сможете это скрыть?» — спросил Ван Яо.

Ван Ишэн продолжал курить. Он не ожидал, что всё так обернется.

«Яо, скажи мне, в каком состоянии сейчас Чэнь Цзягуй?» — спросил Ван Ишэн.

«Его можно считать мертвым», — сказал Ван Яо.

«Что? — Ван Ишэн выронил сигарету, — мертвым?»

«Да», — сказал Ван Яо.

Вам! Жена Ван Ишэна уронила чашку.

«Это никак с нами не связано», — сказал Ван Ишэн.

«Никто не говорит, что это связано с вами, — ответил Ван Яо, — я хочу знать, действительно ли ваша овечка съела крысиный яд».

«Не совсем», — сказал Ван Ишэн после некоторых колебаний. Он затем рассказал Ван Яо о случившемся той ночью, включая странное поведение овцы.

Ван Яо был удивлен. Бешеная овца и бешеный человек. Это определенно было связано.

«Стойте! Вы сказали, что овечка была на Холме Сишань?» — спросил Ван Яо.

«Да. Она выбежала во второй половине дня. Когда я нашел ее, уже было темно», — сказал Ван Ишэн.

«В какое место на Холме Сишань убежала овечка?» — у Ван Яо было плохое предчувствие насчет всей ситуации.

Он подумал о четырех местах со смертельной аурой.

«Ну, я не знаю», — сказал Ван Ишэн.

«Можете отвести меня туда?» — спросил Ван Яо.

«Хорошо», — сказал Ван Ишэн.

Он провел Ван Яо к тому месту, где нашел овечку той ночью.

«Вот оно», — сказал Ван Ишэн.

«Понятно. Спасибо, что сказали», — сказал Ван Яо.

«Яо, скажи мне правду, смерть Чэнь Цзягуя связана со мной?» — спросил Ван Ишэн.

«Ну, сложно сказать. Невозможно предугадать будущее», — Ван Яо попытался утешить Ван Ичэна. Однако, у него не было особых знаний в вопросах закона.

«Ладно, я пойду домой», — сказал Ван Ишэн.

«Не переживайте особо», — сказал Ван Яо.

Никто не хотел распространять такие странные вещи. К тому же, Ван Ишэн неправильно решил вопрос с овечкой. Однако, он сделал, все что мог, чтобы быстро исправить ошибку. В конце концов, Ван Ишэн был хорошим человеком.

«Хорошо!» — Ван Ишэн зажег другую сигарету перед уходом.

Ван Яо быстро нашел яму на Холме Сишань.

«Что это?» — он нашел следы овцы вокруг ямы.

Земля все еще выглядела темной. Единственным различием было то, что на этот раз Ван Яо нашел здесь трупы зверьков — кроликов и воробьев.

«Аура стала хуже!» — Ван Яо ощущал смертельную атмосферу вокруг ямы. Это создавало у него чувство дискомфорта.

«Мне нужно остановить это!»

Ван Яо ясно видел следы овечки в яме. Он был уверен, что овечка стала бешеной из-за прихода сюда.

Смертельная атмосфера!

Он подумал о словах от предсказателя.

«Мне нужно сказать людям опечатать это место!»

Ван Яо пошел к другим ямам, у которых была та же смертельная атмосфера.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть