У Чэнь Цзягуя выступила кровь в уголке рта. Все его тело было покрыто кровью и грязью. Он был голым, а в его плече торчал нож. Его продолжало кровоточить. У его глаз был страшный, ошеломленный и красный вид. Это уже были нечеловеческие глаза.
Человек, атакованный Чэнь Цзягуем, прикрыл рану. Бабушка держала ребенка.
«Пойдем в поликлинику. Прекрати его избивать!» — выкрикнула бабушка.
«Хорошо», — мужчина немедленно убежал.
«Сестренка, что с ним не так?» — спросил Чэнь Чжоу, глядя на Чэнь Цзягуя.
«Я не знаю. Он опасен. Не приближайся к нему», — сказала Чэнь Ин.
Любой заметил бы, что Чэнь Цзягуй был в ненормальном состоянии.
«Он сошел с ума. Не приближайтесь к нему», — сказал раненый мужчина.
«Куда ты пошел?» — обеспокоенно спросила бабушка.
«Сначала пойдем в клинику Яо», — сказал раненый мужчина.
«Ты не хочешь ехать в поликлинику?» — спросила бабушка.
«Она слишком далеко», — сказал раненый мужчина.
Большинство жителей деревни уже знало, что Ван Яо был хорошим доктором. У них была в него вера. Некоторые люди ходили на осмотр к Ван Яо с любой болезнью. Как традиционный китайский фармацевт, он практически мог вылечить любые болезни.
Раненый мужчина нес сына на руках, побежав в клинику Ван Яо и не обращая внимания на кровоточащую рану на шее. Он даже не постучал в дверь.
«Яо! Пожалуйста, взгляни на моего сына!» — выкрикнул раненый мужчина.
«Конечно, что случилось?» — Ван Яо увидел кровь на шее раненого мужчины.
«Он был укушен бешеной собакой», — сказал раненый мужчина.
«Раненой собакой?» — спросил Ван Яо.
«Я позже расскажу. Сначала взгляни на моего сына. Кое-кто швырнул его на землю. Можешь проверить, в порядке ли он?» — спросил раненый мужчина.
«Хорошо, не переживайте», — сказал Ван Яо. Он внимательно осмотрел ребенка.
«Он в порядке. У него просто сотрясение. Думаю, что он просто был в ужасе, — сказал Ван Яо, — что насчет вас? Что случилось с вашей шеей?»
У него были острые глаза. Он мог сказать, что рана была вызвана не собакой. Он считал, что это ранение было не от собаки.
«Дайте мне для начала остановить кровотечение, — сказал Ван Яо, — будет немного больно».
Ван Яо очистил рану раненому мужчине. Он взял несколько трав, помогающих останавливать кровотечение, и измельчил их в порошок. Он приложил порошок к ране и надавил на несколько окружающих акупунктурных точек, чтобы остановить кровотечение. Затем он перебинтовал рану.
«Что именно случилось?» — спросил Ван Яо.
«Ну, мне даже не хочется говорить об этом. Безумный подонок Чэнь Цзягуй напал на меня», — сказал раненый мужчина.
«Чэнь Цзягуй? — Ван Яо знал бесславного старого холостяка и подонка, — он укусил вас?»
«Да, — раненый мужчина рассказал Ван Яо о случившемся, — думаешь, что он сошел с ума? Он даже не пригнулся, когда я ударил его ножом. Выглядело так, как будто он не почувствовал боль».
Ван Яо некоторое время хранил молчание. Он никогда не сталкивался с кем-то настолько безумным, как Чэнь Цзягуй. Он думал, что даже бешеные люди должны были чувствовать боль.
Тем временем Чэнь Чжоу и Чэнь Ин все еще были на улице.
«Сестренка, может, уйдем?» — негромким тоном спросил Чэнь Чжоу.
Они некоторое время смотрели Чэнь Цзягую в глаза. Чем дольше Чэнь Чжоу смотрел ему в глаза, тем более жутким это казалось.
«Давай подождем минутку», — спокойно сказала Чэнь Ин.
«Возможно, он продолжит атаковать людей», — сказал Чэнь Чжоу.
«Вот почему нам стоит подождать», — сказала Чэнь Ин.
Чэнь Цзягуй начал двигаться первым. Он развернулся, начав уходить.
«Он ушел. Он уже не в безумном состоянии?» — спросил Чэнь Чжоу.
«Давай последуем за ним», — сказала Чэнь Ин.
«Зачем?» — спросил Чэнь Чжоу.
«Что, если он снова нападет на людей?» — спросила Чэнь Ин.
Чэнь Цзягуй продолжил идти. Его плечо все еще кровоточило.
«Сестренка, как думаешь, он истечет кровью до смерти?» — спросил Чэнь Чжоу.
«Вероятно, да», — сказала Чэнь Ин.
Ван Яо очистил и перебинтовал раны раненого мужчины и его сына.
«Где сейчас Чэнь Цзягуй?» — спросил Ван Яо.
«Он все еще должен быть там. Кстати, сестра и брат, недавно переехавшие в деревню, все еще там. Надеюсь, что с ними ничего не случилось», — сказал раненый мужчина.
«Я посмотрю. Если почувствуете, что с вами что-то не так, например у вас возникнет жар или боль, немедленно придите ко мне», — сказал Ван Яо.
«Хорошо», — сказал раненый мужчина.
Ван Яо взял с раненого мужчины минимальную сумму. Затем они вместе покинули клинику. Раненый мужчина отвел Ван Яо в место, где случилось происшествие. Там никого не было.
«Они только что были здесь», — сказал раненый мужчина.
«На земле есть кровь», — сказал Ван Яо.
Он быстро пошел последу крови, пока не пришел в маленький внутренний дворик.
«Доктор Ван», — Чэнь Ин увидела его.
«Вы тоже здесь», — сказал Ван Яо.
«Да, здесь безумец», — сказала Чэнь Ин. Она рассказала Ван Яо о случившемся.
«Он внутри?» — спросил Ван Яо.
«Да», — сказала Чэнь Ин.
«Я войду внутрь посмотреть. Ждите здесь», — сказал Ван Яо.
Чэнь Ин кивнула.
Старая деревянная дверь осталась открытой. Ван Яо вошел во двор. Он не стал сразу же входить в дом. Вместо этого он прошелся по беспорядочному внутреннему двору. Здесь были разбросаны винные бутылки, мусор, овечья шкура и кости. Он подошел к овечьей шкуре и присел.
Там были сломанные кости. Рядом с костями валялся осколок зуба. Это был человеческий зуб.
Ван Яо подумал: ‘Он, вероятно, грыз здесь кости’.
Он снова прошелся по внутреннему двору, после чего направился к дому.
«Будьте осторожны, доктор Ван!» — Чэнь Чжоу выкрикнул снаружи.
«Да, буду», — с улыбкой сказал Ван Яо.
Дом был невероятно изношенным и грязным. Повсюду валялись мешки с мусором. На столе остались затвердевшие булочки. Ван Яо заметил, насколько ленивым был Чэнь Цзягуй.
Он последовал по следу крови в доме. Он нашел Чэнь Цзягуя голым и в постели. Нож все еще торчал в его плече. Он все еще истекал кровью.
Он задыхался!
Ван Яо заметил сломанные зубы и окровавленный язык Чэнь Цзягуя.
Он не чувствовал боль. Что это?
Он заметил на груди Чэнь Цзягуя множество расширенных кровеносных сосудов. Он затем проверил его пульс.
У Ван Яо был серьезный вид. Это действительно плохо!
Все органы Чэнь Цзягуя были серьезно повреждены. Его ци и поток крови выглядели оживленными и энергичными. Он как будто жарился в горячем масле. Невероятная энергия приводила к невероятной слабости. Чэнь Цзягуй был отравлен свирепым токсином. Он был вызван видом токсичного насекомого.
Ван Яо несколько раз коснулся тела Чэнь Цзягуя, убеждаясь, что он не мог встать. Он немедленно покинул комнату.
«Доктор Ван, как он?» — спросила Чэнь Ин.
«Мне нужна услуга от вас, ребята», — сказал Ван Яо.
«Конечно, без проблем», — сказала Чэнь Ин.
«Найдите немного негашеной извести и уберите здесь всю кровь», — сказал Ван Яо. Он переживал, что болезнь могла передаваться через кровь.
Чэнь Ин согласилась.
«Вы можете купить ее у производственной команды в деревне», — сказал Ван Яо.
«Хорошо», — ответила Чэнь Ин.
«Стойте! У вас не было телесного контакта с обезумевшим парнем?» — спросил Ван Яо.
«Нет», — сказала Чэнь Ин.
«Хорошо, можете идти», — сказал Ван Яо.
Когда Чэнь Ин и ее брат ушли, Ван Яо закрыл дверь дома Чэнь Цзягуя, чтобы никто не вошел внутрь.
«Гав!» — местная собака вбежала во двор, начав обнюхивать землю.
«Проваливай!» — Чэнь Ин бросила в собаку камнем.
«Сестренка, найди известь. Я останусь здесь и буду наблюдать», — сказал Чэнь Чжоу.
«Хорошо, будь осторожен», — сказала Чэнь Ин.
Она вскоре пришла с известью. Она вместе с Чэнь Чжоу покрыли кровавый след известью. Сухая кровь быстро среагировала на известь и почернела.
Тем временем Ван Яо пошел навестить Ли Цзукая, человека, на которого напал Чэнь Цзягуй.
«Яо, что тебя сюда привело?» — спросил Ли Цзукай.
Его лицо покраснело. У него была одышка, а его глаза выглядели окровавленными. Ван Яо внимательно его осмотрел. У него раньше не было подобных симптомов.
«Дайте мне еще раз вас осмотреть. Вы не чувствуете дискомфорт?» — спросил Ван Яо.
«Не особо», — сказал Ли Цзукай. Он не заметил, что его дыхание стало жарче.
«Кто-нибудь еще был атакован Чэнь Цзягуем кроме вас?» — спросил Ван Яо.
«Нет», — сказал Ли Цзукай.
«Что насчет ребенка?» — спросил Ван Яо.
«Хаоцзэ спит», — пришла бабушка Хаоцзэ.
«Я могу его осмотреть?» — спросил Ван Яо.
«Конечно», — сказал Ли Цзукай.
Ван Яо вошел в комнату и осмотрел ребенка, у которого был глубокий сон. Он испытал облегчение, убеждаясь, что ребенок был в порядке.
«Вам нужно прийти ко мне в клинику», — сказал Ван Яо.
«Хорошо», — сказал ли Цзукай.
«Яо, что происходит?» — обеспокоенно спросила бабушка Хаоцзэ.
«Боюсь, что у Чэнь Цзягуя заразное состояние», — сказал Ван Яо.
«Что? Заразное? Что случится с Цзукаем?» — спросила бабушка.
«Я посмотрю, что можно сделать», — сказал Ван Яо.
«Хорошо, спасибо», — поблагодарила бабушка.
Лицо Ли Цзукая побледнело. Он заметил бешенство Чэнь Цзягуя. Чэнь Цзягуй как будто никого не узнавал. Он не хотел превратиться в безумца.
«Яо, пожалуйста, помоги мне!» — начал молить Ли Цзукай.
«Не переживайте, я сделаю все, что смогу», — сказал Ван Яо.
Они вернулись в клинику Ван Яо.
«Сидите ровно. У вас может быть небольшой дискомфорт», — Ван Яо быстро надавил в несколько точек на теле Лу Цзукая.
«Что ты делаешь?» — спросил Ли Цзукай.
Он хотел встать, но не мог. Он потерял контроль ног.