↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Поставщик эликсиров
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 120. Глубоко ночью, покачивающийся нож

»


«Ван Идэ, открывай!»

«Кто спрашивает?!» — Ван Идэ не мог ровно стоять на ногах, открывая дверь. Он был ошеломлен, открыв дверь.

Полиция!

Полицейский, стоявший за дверью, тоже был шокирован.

«Черт, у этого парня нож!»

«Что ты делаешь?»

Неизвестно, как много Ван Идэ выпил. Он не мог ясно мыслить. Похоже, что он потерял контроль над своей речью и движениями. Его слова сопровождались действиями, так как его правая рука размахивала ножом.

«Хм? Что это делает в моей руке?»

«Что этот парень делает?!»

«Ван Идэ, что ты творишь? Убери нож!» — за полицейскими стоял мускулистый мужчина, который начал кричать, когда увидел, что делал Ван Идэ.

Ван Идэ был ошеломлен. Два полицейских увидели, что он замер, и прижали его к земле.

Бам! Острый нож упал на землю, и его немедленно отбросили в сторону ногой.

Два человека прижало к земле Ван Идэ, от которого несло спиртным. Они надели на него наручники, после чего отвели его в полицейскую машину снаружи.

«Какое у вас есть право забирать меня? Я не сделал ничего неправильного!» — Ван Идэ все еще был взбудоражен, яростно сопротивляясь.

«Тебе лучше прекратить!» — один из полицейских сделал шаг вперед и ударил его. В этот момент он остановился и немного протрезвел.

«Брат, ты должен помочь мне. Я не сделал ничего плохого!» — Ван Идэ изогнул шею, глядя на мускулистого мужчину за собой.

«Как только ты будешь в полицейском участке, сотрудничай с нашими товарищами», — спокойно сказал мускулистый мужчина.

Он был офицером совместной защиты деревни. Ночью, пока он дома смотрел телевизор, ему внезапно позвонили из городской полицейской станции, сказав, что два полицейских нуждались в его помощи. Обычно у офицера защиты деревни и полицейской станции были хорошие отношения, так что, когда он услышал их просьбу, он немедленно поинтересовался, в чем была проблема. Но другая сторона только упомянула, что они разыскивали кое-кого, не упоминая имени. Вскоре в деревню прибыло два полицейских, и когда он услышал имя человека, которого они разыскивали, человек по имени Ван Цзяньган знал, что сегодня ночью будут проблемы.

Прибыв в дом этого человека и увидев нож у него в руке, он начал испытывать пульсирующую головную боль. Он привел в это место двух офицеров полиции. Если возникнет происшествие, он не сможет избежать ответственности. В этот момент ему очень хотелось избить дубинкой пьяного, бесчувственного человека.

Тебе хватает наглости называть меня братом и просить у меня помощи? Ты тянешь меня в грязь! Ну подожди у меня! Внутренний голос Ван Цзяньгана кричал. Этот человек был известен за то, что был негодяем и мерзавцем в деревне, все время влипая в неприятности. Ночь в полицейской станции будет для него хорошим уроком.

«Влезай!» — один из полицейских надавил на голову Ван Идэ, заталкивая его в полицейскую машину.

Свет сирен полицейских машин засиял, и они уехали.

Час спустя, в дежурной комнате полицейской станции.

«Я ворвался на частное имущество, но я никому не угрожал!» — Ван Идэ наконец-то понял, почему его привели сюда посреди ночи — из-за семьи Ван Фэнхуа! Они позвонили в полицию, доложив, что он нарушил чужое право владения и угрожал им!

Насколько он помнил, он постучал в дверь и громко выкрикнул перед входом в дом. Перед своим уходом он выкрикнул несколько неприятных слов. Можно ли это было считать угрозой?

«Хорошенько подумай об этом!» — сказал один из полицейских, ударив по столу. Он был очень раздраженным в эту ночь. Им пришлось совершить путешествие в деревню, потому что он внезапно получил звонок, что кто-то вторгся на частную территорию, начав угрожать. Позвонивший даже назвал имя виновного.

Несмотря на тот факт, что здесь могли быть задействованы личные связи, он немедленно покинул участок, не ожидая, что столкнется с такими неприятностями. Когда они выкрикнули мужчине открыть дверь, у человека, открывшего дверь, был нож в руке, и он дал им такой шок. Если бы они не были осторожны и он ударил бы их ножом, это привело бы к серьезным ранам. Чем больше он думал об этом, тем злее он становился.

«Ты только что был таким агрессивным, а теперь просишь помилования. Уже слишком поздно!»

«Я не был!»

«Что ты делал посреди ночи с ножом в руке?»

«Я боялся, что пришли плохие парни!» — сказал Ван Идэ.

«Плохие парни? Какие еще плохие парни!» — два полицейских услышали его, впадая в ярость.

«Теперь мы — плохие парни, а ты — хороший? Хороший парень с ножом. Хорошо, просто замечательно! Ты знаешь, что ты совершил нападение на слугу закона?» — спросил один из полицейских.

«Я, я не делал этого!»

«Согласно Предписаниям Общественной Безопасности Республики Китая, пункту 50…» — один из полицейских заговорил, как будто зачитывая по памяти книгу.

«Штраф и арест!»

Услышав эти слова, Ван Идэ был шокирован, покорившись им. Хоть он всегда влипал в неприятности в деревне, это был его первый раз в полицейской станции. Он был испуган, сожалея о содеянном!

«Полиция, друзья, я ошибся!»

«Расскажи нам больше. Что ты сделал не так?»

На следующий день Ван Яо проснулся до восхода солнца, приготовил себе завтрак, покормил пса и начал занятой день. Жители деревни ниже по холму тоже начали занятой день.

«Что, задержан?»

Рано утром несколько семей услышало шокирующие новости, что Ван Идэ забрали в полицейский участок, и он все еще не вернулся.

«Что он сделал?»

«Кто знает».

«Он заслужил это. Стоило порядочно вести себя!»

Рано утром слухи прошлись по деревне.

В небе парили белые облака, а солнце было ярким и ослепительным.


На Холме Наньшань в доме был котелок, несколько растений, и мягкий аромат трав. Ван Яо готовил отвар для отца Ван Минбао.

Софора желтоватая, понцирус трёхлисточковый, корень кудзу…

Это были обычные растения, но сама формула была древней. Ван Яо добавил исключение — ганодерму лакированную и шаньцзин, чтобы дополнить жизненную энергию.

Снаружи раздался собачий лай, указывая на то, что кто-то поднимался на холм. Так как Ван Яо готовил отвар, он не сдвинулся с места.

«Впусти его», — он выкрикнул наружу, и ай прекратился.

«Твоя собака — медиум, она даже понимает, что ты говоришь, — Ван Минбао распахнул дверь, — снова готовишь отвар?»

«Да, чай на столе. Угощайся».

«Конечно», — Ван Минбао услышал его, налив себе чашку чая Лунцзин Западного Озера. Взяв чашку, он присел на стул рядом с Ван Яо.

«Я восхищаюсь твоим терпением. Если бы это был я, я бы не смог выдержать».

«Я привык к этому», — улыбнулся Ван Яо.

«Скажи мне, что происходит. Я не совсем понял по телефону».

Ван Минбао пришел сюда из-за произошедшего ночью ранее. После произошедшего в полдень ранее, Ван Яо очень долго раздумывал над этим, а потом позвонил Ван Минбао. Он рассказал ему о том, что думал, и Ван Минбао был разъярен. Он злился, что кто-то в деревне посмел задирать его лучшего друга. Поэтому он немедленно воспользовался своими связями, и это привело к тому, что полицейские вошли той ночью в деревню и забрали Ван Идэ в полицейский участок на допрос.

Если посмотреть с хорошей точки зрения, то они использовали закон, чтобы защитить свои права. Если же с плохой точки зрения, то они мстили в пользу публичного интереса. Другими словами, они давали этому человеку пару тяжелых дней.

Ван Яо хорошенько обдумал это. Он хотел, чтобы некоторые люди знали, что он и его семья не были слабовольными людьми, и что на них нельзя было давить. Столкнувшись с человеком, не знавшим своих пределов, который не прекращал быть бесстыжим несмотря на демонстрацию разумности к нему, он был вынужден прибегнуть к крайним мерам!

Ван Яо спокойно пересказал все Ван Минбао, так как не уточнял детали по телефону ночью ранее.

«Э? Все это время в деревне, и я не мог сказать, что у этого Ван Яо Идэ была такая бесстыжая сторона», — Ван Минбао смеялся в злости, слушая его.

«Да, теперь я тоже испытал эту его сторону», — прокомментировал Ван Яо, добавляя дров в пламя.

«Я так просто это не оставлю!» — сказал Ван Минбао.

В Районе Ляньшань, в районной поликлинике.

«Почему твой брат не здесь?» — старик немного переживал о сыне.

«Не переживай. Я сопровожу тебя».

Ему наконец-то удалось увидеть специалиста, но его сына не было рядом. У него не было другого выбора, кроме как пройти осмотр в сопровождении дочери.

«Ничего серьезного. Это доброкачественная опухоль, и она не очень большая. Вам лучше не делать операцию в вашем возрасте. Просто принимайте лекарство для ее контроля. Есть возможность, что это уменьшит опухоль».

Услышав слова доктора, пожилой мужчина и его дочь испытали чувство облегчения. Когда они вернулись в палату, зазвонил телефон дочери. Она подняла трубку и услышала несколько слов, после чего ее лицо побледнело.

«Что? Что происходит?»

«Отец, мне нужно на время вернуться домой. Мне необходимо решить один вопрос. Тебя позже навестит Цинган!» — сказала женщина.

«Если у тебя есть дела, то иди. Я в порядке», — ответил пожилой мужчина.

«Хорошо, я вернусь в полдень», — сказала женщина, быстро уходя.

Ван Яо на Холме Наньшань снял котелок с огня, наливая отвар во флакончик.

«Вот, это отвар для дяди Вана. Пейте его теплым, и закончите прием за два дня».

«Спасибо», — Ван Минбао остался на короткое время, после чего ушел.

«Не делай ничего лишнего в этом вопросе», — сказал вслед Ван Яо.

«Не переживай, я знаю, что делаю. Если бы не тот факт, что мы из одной деревни, я бы принес ему еще больше горя!» — холодно сказал Ван Минбао.

Когда Ван Минбао ушел, Ван Яо поднялся на вершину холма, перемещая камень высотой в метр и шириной в треть метра.

В его массиве были деревья, камни и вода. Деревья были похожи на каркас, как кости человека. Камни были помощниками, как внутренние органы человеческого тела. И наконец, вода была, как дух, как кровь в венах.

Вот здесь!

У камня было специфическое расположение. Ван Яо использовал все свои силы, надавив камнем вниз, глубоко в землю. Это был четвертый. Для этого массива требовалось девять камней, отдельно расположенных в различных позициях. Все подходящие камни на этой части Холма Наньшань уже были использованы.

«Мне придется пойти на другую сторону, чтобы найти больше», — сказав это, он собрался спуститься по холму, чтобы найти подходящие камни на другой стороне.

В небе внезапно послышался внезапный крик орла.

Ван Яо посмотрел в небо, заметив спускающегося орла, бросающего что-то перед ним. Орел приземлился на дерево по соседству. Опустив голову, он увидел окровавленного дикого кролика.

«Что это, Да Ся?»

Орел выкрикнул в ответ.

Пес, который был рядом с Ван Яо, радостно залаял.

«Жареный кролик?»

Ван Яо знал, что эти два создания думали. С первого раза, как он приготовил им кролика, им понравился этот вкус. Каждый раз, когда орел ловил дичь, он сбрасывал ее перед Ван Яо, который жарил мясо для орла и пса. Эта дичь также включала и мышей.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть