Через мгновение после того, как Хань Ли понял, что к нему возвращается контроль над телом, факелы приблизились настолько, что позволило ему увидеть ситуации достаточно чётко.
Освещения хватало, чтобы посмотреться вокруг: повсюду была рыба и креветки. Хань Ли и женщина казались там самыми крупными живыми существами.
Хотя области, удалённые от них, всё ещё были в темноте, и их было невозможно разглядеть, но пещера казалась по-настоящему просторной, поскольку стен её не было видно.
Когда люди, несущие факелы, оказались примерно в ста метрах от Хань Ли, они остановились и быстро положили свои сумки на землю. За исключением одного человека, который стоял на страже, остальные собирались рыбу и креветки в свои сумки.
Хань Ли был удивлён при виде этого, в то время, как женщина даже ахнула от удивления, но те мужчины не могли её слышать, поскольку её голос был слишком мягким. Хань Ли бессознательно перевёл свой взгляд на женщину и увидел, что у женщины было красивое лицо.
Женщина сразу заметила взгляд Хань Ли и невольно покраснела. Она отвернулась, и её лицо снова скрылось в темноте. Однако её застенчивые глаза все ещё сверкали в темноте.
Хань Ли показалось это довольно забавным.
Эта женщина вела себя несколько странной. Когда они ещё не видели друг друга, она была откровенной, прямой и даже немного непослушной. Теперь, когда он увидел её, напускная суровость исчезла, и она сразу стала робкой и застенчивой.
В этот момент они услышали тревожные возгласы.
Мужчина, который стоял на страже, обернулся и резко прошептал:
— Нехорошо! Разброс! Скоро появится Огненочешучатый Зверь!
Мужчины, которые собирали рыбу, тут же закинули сумки к себе за спину и быстро направились в другом направлении. От них остались только мерцающие факелы, освещающие темноту.
В этот момент из темноты было послышалось странное шипение, как будто нечто обнаружило людей. Затем раздалось несколько быстрых ударов.
Несколько тёмно-красных силуэтов длиной в метр выскочили из темноты и быстро исчезли.
На мгновение Хань Ли смог увидеть внешность Огненочешучатого Зверя. У зверей был зловещий вид с красными чешуйками по всему телу и ртом, полным острых клыков бритвы.
В мгновение ока в пещере снова всё затихло.
Хань Ли вздохнул с облегчением, поскольку, казалось, что эти странные звери не нашли их.
Вскоре после того, как звери исчезли, Хань Ли мог слабо сжать кулак в обеих руках. Вскоре он, наконец, восстановил контроль над своим телом и мог двигаться достаточно хорошо, чтобы поднять женщину и медленно встать. Будучи у него на руках, женщина смущённо прошептала:
— Отпусти меня, я скоро сама смогу двигаться.
Хань Ли взглянул на женщину и проговорил равнодушным тоном:
— Если тебе нравится валяться с рыбой на земле, я отпущу тебя.
Когда женщина услышала это, она опустила голову и взглянула на извивающуюся рыбу на земле. Немного подумав, она предпочла молчать.
В этот момент Хань Ли спрыгнул с кучи рыбы с женщиной на руках и пошёл в сторону выброшенных факелов. Хотя он не знал, что это за место, оставаться здесь без света было довольно неприятно.
Хань Ли спустился вниз, поднял факел и задумчиво осмотрелся вокруг.
Через мгновение, краснея, женщина прошептала:
— Пожалуйста, отпусти меня. Теперь я могу двигаться.
Услышав это, Хань Ли изящно опустил женщину на ноги. Отряхнув одежду, она подняла факел и осмотрелась по сторонам.
Через мгновение Хань Ли внезапно отправился в ту сторону, откуда пришли те люди. Женщина, увидев это, тревожно спросила:
— Куда ты?
Хань Ли ответил, не поворачивая головы:
— Я не собираюсь ждать, пока эти звери вернутся. Сейчас лучше найти безопасное место.
Когда женщина услышала это, она испугалась и быстро последовала за Хань Ли. Тот, хотя и услышал это, но молча продолжил свой путь. Сделав несколько шагов, Хань Ли остановился и осветил землю факелом, увидев останки людей. Женщина была застигнута врасплох и чуть не столкнулась с Хань Ли. Она озадаченно прошептала:
— В чём дело?
Хань Ли не ответил ей. Вместо этого он присел и приложил к носу горсть песка. Понюхав его, у него на лице появилось странное выражение.
— Пахнет кровью. Это плохой знак! — спокойно проговорил Хань Ли, продолжая следовать по следам тех мужчин.
Женщина была поражена тем, что он сказал, и быстро последовала за Хань Ли. Спустя промежуток времени, который бы понадобился, чтобы пообедать, они заметили вдалеке голубое свечение. Хань Ли прищурился и ускорил шаги.
Вскоре он обнаружил, что этот сверкающий голубой свет был выходом из этого чёрного пространства. Хотя это он был всего около трёх метров в ширину, этого было более чем достаточно, чтобы человек смог пройти.
Когда они увидели это, они воодушевлённо зашагали вперёд.
В тот момент, когда они подошли к выходу, перед Хань Линь вспыхнул белый свет, а к его шее были приставлены восемь безупречных мечей. Раздался холодный хриплый голос:
— Кто ты? Где А Ху и другие? Ты новенький?
Сердце Хань Ли дрогнуло, когда он увидел, что оказался в окружении более двадцати молодых мужчин и женщин. Каждый из них держал странное сверкающее белое лезвие и носил те же странные зелёные одежды, что и мужчины в пещере. Все они смотрели на Хань Ли с разными выражениями.
Красивая женщина, которая следовала за ним, тоже оказалась в окружении и не смела двигаться.
Хань Ли протёр нос и криво улыбнулся:
— Я думаю, что мы — то, что вы считаете новоприбывшими! Посторонние часто появляются здесь?
Когда мужчина средних лет услышал Хань Ли, его выражение смягчилось, но его голос все ещё оставался холодным:
— Я бы и так догадался, даже если бы ты ничего не сказал, поскольку твоя одежда отличается от нашей. Тем не менее, вам очень повезло встретиться с нами. В конце концов, большинство прибывших погибает в животе теневых зверей, даже не осознавая, что происходит.
Затем он махнул рукой, и юноши убрали мечи. Хань Ли протёр шею и с удивлением взглянул на оружие. Когда эти клинки касались его шеи, он почувствовал удивительное жжение, как будто все они сделаны из горячего железа. Это было действительно странное ощущение.
Затем Хань Ли посмотрел на него и обнаружил, что они стоят перед небольшой каменной горой. Оказалось, что они только что вышли из самого центра каменной горы. Когда он посмотрел вдаль, там была бесконечная жёлтая пустыня.
Затем он поднял голову на небо и был ошеломлён.
Там были облака, которые закрывали всё небо. Они были покрыты бесконечными и непрерывными дугами синей молнии, заставляя небо светиться светло-синим синим светом. Хань Ли и представить себе такого не мог.
Перед тем, как Хань Ли закончил осматриваться, худощавый мужчина средних лет нахмурился и спросил:
— Вы видели кого-нибудь по дороге сюда? Они были моими компаньонами!
Хань Ли тут же ответил без колебаний:
— Я видел группу людей, однако их преследовали несколько зверей. Они убежали в другом направлении.
Тощий человек занервничал, и он бессознательно сжал хватку на клинке:
— Звери? Какие?
— Я слышал, как эти люди называли их Огненочешуйчатыми Зверьми.
Тощий мужчина расслабился и спокойно проговорил:
— Огненночешучатые Звери? Это хорошо. У Ху и других не должно быть проблем с ними. Можно быть уверенным, что Фан Ли выведет людей из другого выхода. Надо помочь им.
Высокий тёмный человек безмолвно ввёл группу людей в пещеру.