В коляске странно пахло, но этого стоило ожидать, ведь это была десятиместная повозка, к тому же в ней было около тридцати детей. Даже притом, что тело ребенка значительно меньше тела взрослого, повозка была переполнена. Секта набрала много детей.
Хань Ли протиснулся в угол повозки и стал оценивать попутчиков.
Судя по изношенности одежды детей, можно было поделить на три группы.
К первой группе можно было отнести единственного человека, сидящего в центре повозки в окружении других детей. Все они были одеты в похожую цветастую одежду и выглядели, как его свита.
Мальчика звали Ву Янь, ему было 13, а это означало, что он был самый старший среди всех детей. Хотя его возраст был чуть выше требуемого, но из-за того, что кузина была замужем за человеком, обладавшим немалым влиянием во внутреннем круге секты, на это закрыли глаза. Кроме того, семья Ву Яня владела додзе боевых искусств, которое обеспечивало их немалыми деньгами. Ву Янь даже изучил некоторые приемы боевых искусств, и хотя не владел ими не слишком хорошо, этого все равно было достаточно, чтобы победить неопытного бойца как Хань Ли.
Было очевидно, что Ву Янь был хорошо воспитан, а также обладал неплохими знаниями о боевых искусствах. Поэтому, большинство детей в повозке звали его «большой брат».
Вторая группа на данный момент собралась вокруг Ву Яня. Все дети из этой группы были из семей, которые владели своими лавками. Некоторые даже в них работали, чтобы зарабатывать на жизнь. Но у всех них была одна общая черта: каждый из них вырос в городе и, естественно, был самоуверен. Они нашли человека, обеспечившего им наибольшую выгоду, в данном случае, Ву Яня. Они толпились вокруг него, подлизывались, называя «господин Ву» или «Старший брат Ву». Ву Янь, похоже, привык к такому обращению, и, казалось, сильно наслаждался вниманием.
К третьей группе относились дети такие же, как и сам Хань Ли, прибывших из отдаленных деревень. Они были теми, чьи семьи жили в нищете, за счет крестьянской работы. Эта группа была самой малочисленной, представленная пятью-шестью детьми. Они были из тех, кто боялся быть побитым, поэтому они не смели громко разговаривать, а лишь с завистью наблюдали за оживленной беседой остальных детей. Однако иногда раздавались громкие возгласы, исходившие от этой группки, что никак не вязалось с их характером.
Повозка быстро поехала на запад города Грин Окс. По пути они встретили множество разных вещей, а также собрали оставшихся детей. Наконец на пятый день они достигли ворот «секты Семи Тайн» на горе Красного Облака.
Мальчик, выйдя из повозки, огляделся. Осматривая пейзаж, они лицезрели пять цветов заходящего солнца и были глубоко очарованы. Дети начали двигаться, только после замечания Ван Ху Фа.
Гору Красного Облака раньше называли горой Феникса, горой, где пять цветов заката падают на землю, окрашивая её. Ее переименовали, когда люди впервые поднялись сюда и лицезрели удивительное представление лучей заходящего солнца. Для секты Семи Тайн это был очевидный выбор обосноваться здесь, где доступ к ней был ограничен.
Гора Красного Облака была второй по величине горой в стране, высочайшей же была гора Сотни Растений. Обе горы были чудовищно огромны площадью более чем пять километров каждая. Эти горы также включали в себя другие горные пики. Каждая из этих гор была превращена в неприступную цитадель. В результате секта Семи Таин полностью контролировала эту область. Главным пиком горы Красного Облака была «Вершина Заходящего Солнца», зловещее и высокое место, к вершине которого вела всего одна дорога. Тут был расположен главный зал секты Семи Тайн, а тринадцать сторожевых постов, расположенных вдоль дороги, гарантировали полную безопасность.
Хань Ли оглядывался по сторонам, когда группа перед ним внезапно остановилась, и зазвучал голос.
«Брат Ван, почему вы прибыли только сейчас? Вы уже опоздали на два дня.»
«Господин Юэ, на дороге возникли кое-какие неприятности. Примите мои глубочайшие извинения», — смутился Ван Ху Фа, приветствуя старшего.
«Сколько групп вы уже привезли?»
«Эта семнадцатая.»
«Ясно.» Господин Юэ высокомерно посмотрел на Хань Ли.
«Отведите их в гостиный двор, и дайте отдохнуть. Завтра утром мы начнем испытания. Если они не проходят, то сопроводите их с Горы. Те, кто нарушает правила, также будут отосланы.»
«Как пожелаете, Господин Юэ.»
Идя по каменной тропе, дети выглядели взволнованными, но никто не смел сказать что-либо. Хотя дети были еще молоды, все они понимали, что это место, где решится их судьба.
Во главе группы Ван Ху Фа приветствовал многих проходивших мимо людей. Было ясно, что он знал многих во внутренней секте.
По пути они встретили много различных людей. Некоторые носили зеленый атлас, некоторые были вооружены мечами и двуручниками, кто-то тренировал кулаки, а некоторые носили огромные мешки. Дети даже не могли предположить то, что могло в них, но видя, как люди несли их, было очевидно, что это было своего рода военной подготовкой.
В итоге их привели к небольшому грязному дому на вершине горы, это было место, где Хань Ли будет спать. Ему приснилось, что он носил дорогие одежды, а в руках держал железный меч, да и к тому же был мастером боевых искусств. Кроме того, ему приснилось, как он победил сына кузнеца. Этот сон был настолько ярким, что когда он проснулся на следующий день, то все еще помнил его в мельчайших подробностях.
Утром Ван Ху Фа не принес детям еды на завтрак, а вместо этого отвел их на склон, заросший бамбуком, где Господин Юэ, а также еще несколько человек ожидали их.