↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Путешествие к бессмертию
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 1540. Человекоподобные змеиные существа

»

Хотя краб был довольно крупного роста, но определенно не был медленным. В считанные секунды он достиг 70-80 футов от Хань Ли, откуда он уже мог атаковать его своими гигантскими когтями после еще одного летающего выпада.

Холодный свет промелькнул в глазах Хань Ли, его нижняя часть живота слегка вздулась. В то же время он поджал губы, словно собирался что-то выплюнуть изо рта.

Как раз в этот момент раздался резкий визг, после чего в воздухе промелькнула полоска серебряного света и ударила в гигантского краба.

Лазурный экзоскелет краба выглядел неразрушимым, но серебряный свет смог пробиться сквозь него и пронзить тело краба.


Наружу вырвалась струя зеленой крови, а полоса серебряного света оказалась серебряным трезубцем длиной около 10 футов. Однако его верхняя половина была полностью погружена в спину гигантского краба, и была видна только его нижняя часть.

Будучи раненым трезубцем, гигантский краб закричал и немедленно бросился к отверстию в долине.

Атака явно не причинила серьезных ран, а просто взбесила гигантского краба.

Хань Ли дрогнул при виде этого и поспешно взглянул на выход в долину.

Там он обнаружил около дюжины человекоподобных фигур разного роста.

Среди них были как мужские, так и женские особи, и все они держали в руках мерцающие серебряные дротики, трезубцы и другое оружие, предназначенное для метания. У мужчин были обнажены мускулистые руки, в то время как женщины были одеты в облегающую кожаную одежду с короткими рукавами, и все они источали сильную и грозную ауру.

Однако, когда взгляд Хань Ли скользнул по их нижней части тела, на его лице сразу же появилось удивленное выражение.

Нижние конечности этих существ представляли собой змеиные хвосты без ног, разной толщины и цвета, покрытых еле заметными чешуйками.

Это определенно были чужеземные существа и, казалось, что они были из расы, о которой он никогда не слышал.

Прежде чем Хань Ли получил возможность продолжить рассмотрение этой идеи, гигантский краб уже практически напал на этих существ.

Крепкий мужчина впереди всех издал низкий рев, и все его товарищи быстро выстроились в два упорядоченных ряда с шестью мужчинами впереди и семью женщинами сзади.

Мужчина громко вскрикнул, и все в первом ряду сразу бросили свои серебряные снаряды.

Шесть полос серебристого света вспыхнули и поразили тело гигантского краба, но снаряды были только наполовину погружены в его панцирь, поэтому не могли нанести существенного ущерба. Вместо этого гигантский краб только разозлился, и по его телу потекла зеленая кровь. Он открыл пасть и выпустил комок гнилостной белой пены.

Выражение лица человека, стоявшего в первых рядах группы, немного изменилось, и он что-то пробормотал себе под нос, по-видимому, в довольно разочарованной и яростной манере. Затем он вытащил из-за спины плоский круглый каменный диск, мерцающий слабым светом, что указывало на то, что это было более мощное оружие, чем использованные серебряные снаряды.

Мужчина без колебаний швырнул диск в приближающийся шар белой пены.

В тот момент, когда каменный диск покинул его руку, он превратился в шар красного света, который врезался с сокрушительным ударом врезался в белую пену.

Затем шар свирепого пламени немедленно окутал белую пену, и оба они уничтожили друг друга в считанные секунды.

Однако гигантский краб воспользовался этой возможностью, чтобы броситься вперед, и теперь он находился всего в 100 футах от чужеземных змеиных существ. Прямо в этот момент шестеро мужчин в первом ряду разделились на две группы, и каждая из них бросилась вперед по обе стороны от краба. Затем они в унисон взмахнули запястьями и откинулись назад, а приближающийся гигантский краб внезапно остановился.

Синий свет вспыхнул в глазах Хань Ли, и только тогда он смог определить, что к каждому из запястий шести существ были прикреплены полупрозрачные нити, которыми они поймали гигантского краба. Нити были натянуты шестью существами, что ясно указывало на их невероятную силу рук.

Однако больше всего Хань Ли заинтриговали желтые браслеты, которые были надеты у каждого из существ на запястьях. Браслеты сверкали духовным светом и выглядели как низкоранговые духовные сокровища. Все шестеро из них могли использовать эти браслеты и собственную грубую силу, чтобы остановить гигантского краба.

Однако краб остановился всего на мгновение, как вдруг две его клешни взорвались, как молния.

С глухими ударами краб разорвал 2 невидимые нити, оставляя очень гладкие разрезы, словно они были перерезаны острым лезвием. Двое мужчин откинулись назад, изо всех сил прилагая силу к нитям, но их моментально отбросило кувырком в воздухе.

Гигантский краб собирался перерезать оставшиеся тонкие нити, как вдруг женщины во втором ряду запустили в воздух свои серебряные трезубцы.

Раздались удары глухих ударов, вслед за которыми грянул леденящий кровь вой гигантского краба. Семь суставов его ног были пробиты серебряными снарядами, и он сразу же перевернулся.

Поскольку только одна из его ног осталась полностью неповрежденной, он никак не мог удерживать равновесие.

Гигантский краб с грохотом рухнул на землю, врезавшись в неё на несколько футов глубиной.

Все змеиные существа сразу же расслабились и закричали от восторга, казалось бы, уверенные в своей победе.

Действительно, искалеченный гигантский краб был полностью в их власти.


Змеиные существа сразу бросились вперед, стараясь держаться на расстоянии около 10 футов от краба, натягивая оружие, привязанное к их спине, а затем швыряя его в жизненно важные части гигантского краба.

На таком близком расстоянии, когда гигантский краб полностью искалечен, их атаки, естественно, наносились с безошибочной точностью.

Спустя несколько мгновений тело гигантского краба было пробито несколькими десятками серебряных снарядов. Казалось, что краб уже был мёртв.

Хань Ли наблюдал за всем со спокойным выражением лица, лёжа на земле, но мысли в его голове мчались быстро.

Судя по оружию, сокровищам и тактике, которые эти существа использовали, чтобы уничтожить гигантского краба, эти чужеземные существа выглядели вполне организованной командой. Однако, если это было пределом их возможностей, то они не могли представлять для него какую-либо угрозу, даже если он не мог двигаться.

Интересно, что эти чужеземные существа были довольно гибкими и спортивными, но в их теле не было духовной ци. Таким образом, они напомнили Хань Ли воинов человеческой расы, усовершенствовавших тело.

Пока эти мысли мелькали в голове Хань Ли, чужеземцы ловко расчленили гигантского краба. Затем они собрали съедобные части краба и выложили их на землю. Судя по мастерству их движений, они явно не в первый раз убивали ли подобное существо.

В этот момент одна из женщин с гибкой и тонкой талией скользнула к мужчине, который, казалось, был их лидером, а после указала на Хань Ли и сказала что-то довольно приятным голосом. Это было похоже на язык человеческой расы, но если прислушаться, Хань Ли понятия не имеют, о чем идет речь.

Лидером группы было загорелое мускулистое существо, и он не только обладал самым внушительным ростом среди всех в группе, но и был единственным, у кого была полностью угольно-черная змеиная нижняя часть тела.

У всех остальных существ были либо зеленые, либо белые нижние части тела, что полностью отличало их от лидера.

Услышав, что сказала женщина, мужчина мгновенно бросил взгляд на Хань Ли, и он случайно встретился с равнодушным взглядом Хань Ли.

Его сердце забилось при виде безмятежных глаз Хань Ли, а затем он бросил взгляд на нижнюю часть тела Хань Ли и резко изменился в лице. Он поспешно что-то сказал женщине и с поразительной скоростью скользнул к Хань Ли, достигнув Хань Ли всего за несколько мгновений.

Хань Ли смотрел на него со спокойным выражением лица и ничего не говорил. Однако, если присмотреться, можно было заметить, что нижняя часть его живота все еще немного выпирала и не успокоилась до своего нормального состояния.

Конечно, этот мужчина первый раз видел Хань Ли, поэтому он, естественно, не заметил, что что-то не так.

Однако он внезапно остановился перед Хань Ли, а затем почтительно поклонился, положив руку перед его грудью. В то же время он сказал что-то на языке, который Хань Ли не мог понять.

Услышав это, на лице Хань Ли появилась кривая улыбка.

Он выучил языки почти всех рас, известных людям, когда он был в Высшем Небесном Городе, но язык, на котором говорил этот человек, явно не был одним из них.

Немного помедлив, Хань Ли задал несколько вопросов на языке, который широко использовался на континенте Тянь Юань. Тем не менее, мужчина выглядел совершенно потерянным, явно не в состоянии понять, о чем спрашивал Хань Ли.

Хань Ли нахмурился и попытался еще несколько языков, но мужчина продолжал только чесать голову с растерянным выражением лица.

Таким образом, Хань Ли тяжело вздохнул и больше не стал ничего говорить.

В этот момент мужчина, похоже, понял, что Хань Ли не может двигаться, и он внезапно повернулся и закричал своим товарищам.

Затем четыре его спутницы немедленно бросили свои занятия и быстро скользнули к нему.

Мужчина что-то сказал этим четырем женщинам, и женщины повернулись к Хань Ли с потрясением в глазах, которые быстро сменились трепетом и почтением.

Затем они также почтительно поклонились Хань Ли и скользнули к деревьям в долине.

Вспышками серебряного света они срубили одно из меньших деревьев своим странным серебряным лезвием.

Женщины размахивали своими серебряными лезвиями в воздухе, быстро соорудив из дерева носилки, а затем накрыли её шкурой какого-то зверя, которая была у них при себе.

После этого четверо мужчин подняли каждый угол носилок и поспешно направились обратно к Хань Ли.

В этот момент Хань Ли естественным образом понял, что эти существа не питают к нему неприязни, и выпуклость в нижней части его живота снова исчезла.

Затем четыре женщины поставили носилки рядом с Хань Ли, и две из них скользнули к нему, задавая вопрос в уважительной манере.

Хань Ли не понимал, о чем они говорили, но их намерения были совершенно очевидны. После короткой паузы Хань Ли кивнул в ответ на их вопрос.

Все существа перед ним были в восторге от его ответа.

Две женщины рядом с ним почтительно поклонились каждая перед тем, как осторожно поднять Хань Ли с земли за руки и ноги, а затем осторожно положить его на носилки.

После этого они тщательно скорректировали его положение, чтобы он не испытывал ни малейшего дискомфорта.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть