↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Путешествие к бессмертию
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 1331. Гигантский зверь и Эксцентрик

»

Бурлящее Болото было достойно своей зловещей репутации.

По какой-то неизвестной причине, когда они вошли в болото, духовное чутьё Хань Ли перестало высвобождаться более чем на триста метров. Мало что можно было сделать, чтобы защитить себя от призрачного тумана.

Но самым неприятным были странные кольчатые черви, скрывающиеся в иле.



Тело и конечности этих червей напоминали сороконожку, но всё их тело было покрыто бесчисленным количеством острых ртов, через которые они выплёвывали яд, способный разъедать магические сокровища и поглощать защитный свет культиватора.

Будь их один или два, они бы даже не стоили внимания культиваторов, но этот тип червей передвигался в группах. Как только группа Хань Ли вошла в болотный туман, перед ними одновременно появлялись десятки червей, каждый из которых был длиной около трех метров и мог летать.

Естественно, во время каждого их появления отряд пытался дать отпор.

Если бы им не было приказано патрулировать болото, они бы просто пролетели над ним и им не пришлось иметь дело с кольчатыми червями.

Как патрульный отряд, они должны были исследовать следы иностранных кланов, что было бы невозможно сделать, если бы они летели высоко в воздухе. Они могли летать только на малых высотах.

Таким образом, атаки червей стали обычным явлением, но их было невозможно предотвратить.

Однажды они потревожили огромную стаю червей, спровоцировав более четырехсот особей.

Если бы не Эссенция Божественного Света Хань Ли, они бы напали на отряд, и он бы понёс большие потери. Вместо этого свет подвесил червей в воздухе, где они сгорели от духовного огня.

Изначально у них были сомнения относительно способностей Хань Ли, поскольку не видели, как он использовал их ранее, но теперь они чувствовали себя намного спокойнее.

Конечно, в Бурлящем Болоте были и другие опасности, кроме червей.

Там были древние Серебряноголовые Звери, любившие прятаться в густых джунглях. Они могли отделять свои головы и конечности от тела, атакуя таким образом. Даже Хань Ли считал, что с ними трудно иметь дело. К счастью, движения зверей были медленными, а на болоте было трудно передвигаться. Стоило отряду покинуть их диапазон атак, как звери больше не могли преследовать их.

Таким образом, они были не так опасны, как кольчатые черви.

Но вскоре Хань Ли и другие пришли к глубокому пониманию того, почему Бурлящее Болото было названо зоной патрулирования первого ранга.

Они должны были поддерживать повышенный уровень бдительности почти все время. Если они не будут осторожны, они могут получить ранение.

В таких условиях две недели пролетели в мгновение ока. Отряд сохранял свою бдительность, но они не обнаружили никаких следов иностранных кланов, особенно тех, кто был в отряде.

Напряженная атмосфера в команде в конце концов ослабла.

В один день группа культиваторов, держа в руках Пластины Чужеземных Духов, летела большую часть дня. Даже высокоранговые культиваторы не могли не устать от этого. В конце концов, нужно постоянно сохранять бдительным в патруле, и это сильно напрягало их разум.

В этот момент они оказались перед чистым прудом шириной триста метров. Со стороны пруда была небольшая груда камней, из которой рос ряд стройных зеленых бамбуков. Этот пейзаж был довольно освежающим после долгого путешествия по болоту.

От этой картины они воспаряли духом.

Крупный зеленоглазый мужчина, обменявшись взглядами с остальными, приблизился К Хань Ли. Он уважительно сказал: «Старший Хань, это место кажется довольно хорошим. Может, мы немного отдохнём здесь перед тем, как продолжить патрулирование?»

«Хорошо, но будьте осторожны. Во-первых, проверьте, нет ли здесь чего странного», спокойно сказал Хан Ли.

Хань Ли редко отдавал приказы и приветствовал предложения отряда. Это привело к тому, что Хань Ли неосознанно сблизился с отрядом.

«Конечно!» — сулыбкой сказал зеленоглазый мужчина. Затем он помахал остальным позади него.

Два старика и пара женщин быстро разлетелись по кругу. Не получив никакой реакции от Пластины Чужеземного Духа, они с облегчением приземлились рядом с разбросанными камнями возле пруда.

Поскольку они не могли оставаться здесь надолго, они просто выбрали себе свободное место и сели отдыхать. Будучи культиватором Божественной Трансформации и человеком, который культивировал Технику Великого Развития, Хань Ли не был слишком напряжён из-за патрулирования. В результате он, вместо того, чтобы присоединился к ним, просто стал прогуливаться вокруг пруда.

Пруд был не очень глубоким, но вода в нем была очень чистой.

Внутри воды плавала серебряная рыбка размером с палец, выглядевшая на первый взгляд безвредной.

При виде этого Хань Ли нахмурился и неосознанно поднял голову, взглянув в сторону дюжину стеблей бамбука.

Хотя поблизости дул небольшой ветер, от бамбука не было слышно ни звука, добавляя безмятежную атмосферу.

Культиваторы отряда все еще сидели на краю воды или рядом с бамбуковым лесом.



Затем Хань Ли повернулся к зеркальной поверхности воды и на мгновение пробормотал про себя. Его глаза на мгновение сузились, и он медленно повернулся и поднял ногу в сторону бамбукового леса.

Но в это мгновение Хань Ли щелкнул пальцами, спрятанными в рукавах. Вспыхнули красные огни, и десять красных линий утонули в земле.

Все произошло тихо и бесследно.

Дойдя до бамбукового леса, Хань Ли остановился перед ним и спокойно посмотрел на него.

Это выглядело довольно странно.

Юноша по фамилии Инь и женщина по фамилии Сюй невольно открыли глаза, заметив это, и переглянулись между собой.

Однако Хань Ли проигнорировал их, и его взгляд вскоре стал ледяным. Он открыл рот, и вспышка золотого света пронзила зеленый лес разрядом молнии.

Затем разряд молнии рассёк толстый стебель зеленого бамбука.

«Ох!» — в шоке воскликнул юноша по имени Инь.

Фея Сюй тоже смотрела широко раскрытыми глазами.

Но прежде чем они смогли понять то, что произошло, произошло нечто неожиданное.

Из бамбукового стебля вырвался фонтан темно-зеленой жидкости, распространяя по воздуху гнилостый рыбный запах.

Еще более удивительным было то, как земля загрохотала почти одновременно. Болезненный рев сотряс землю, и зеленый бамбук задрожал, превратившись в густые, похожие на волосы щупальца, и яростно ударил Хань Ли.

Как будто он мог позволить такой простой атаке ударить его. Он исчез во вспышке света и появился над водой, холодно глядя на танцующие щупальца, которые напали на него.

Отдыхавшие поблизости культиваторы были поражены этим внезапным изменением и взлетели в воздух в панике, выпустив несколько кинжалов в щупальца.

Увидев, что Хань Ли отрубил одно из щупалец, они неосознанно решили, что это будет легко сделать.

Тем не менее, они совершенно не ожидали, что их кинжалы с лязгом отскочат от щупальца.

Другие культиваторы, которые какое-то время находились в изумлении, наконец решили атаковать, как вдруг серые камни на краю пруда внезапно почернели. Разбросанные камни скрутились вместе, образуя черные чешуйки размером с череп. Они принадлежали огромному древнему зверю.

Зверь выглядел круглым, но никто не мог видеть его нос или рот. Однако на его спине были тонкие щупальца длиной более тридцати метров. Казалось, что он прятался рядом с прудом, а бамбук был трансформацией его плоти.

Оказалось, что культиваторы отдыхали на поверхности зверя. Он использовал какую-то неизвестную способность скрывать себя не только от духовного чутья, но и от Пластины Чужеземного Духа.

«Атакуем!» — закричал Хань Ли.

Культиваторы почувствовали, как их сердца задрожали, и они сразу же выпустили свои сокровища. Какое-то время разноцветный свет сиял в воздухе, поглощая огромного зверя в потоке.

Древний зверь не собирался убегать. Его щупальца стали извиваться всё быстрее, превращаясь в серые пятна света, блокируя атаки на его тело.

Всякий раз, когда щупальце блокировало атаку, раздавался грохочущий взрыв, яростно блокировавший магическое сокровище. Независимо от того, где находились сокровища, они были отражены, предотвращая любую атаку от удара по его истинному телу.

Юноша по имени Инь холодно фыркнул и, хлопнув в ладоши, поднял их. В одной из его рук появился шар красного света, в другой — жёлтого, обрушив на зверя град огненных шаров размером с кулак. Тело Фем Сюй засверкало холодным серебряным светом, создавая бесчисленные ледяные шары молнии.

Два типа молниеносного пламени, казалось, слились воедино и создали удивительный импульс. Результатом стал оглушительный взрыв, создавший ослепительную молнию, полностью окутавшую большую часть зверя.

При виде этого они невольно улыбнулись.

В тот момент Хань Ли еще не предпринял никаких действий и просто наблюдал за нападениями своих подчиненных.

«Хммм!» — внезапно из-за молний послышалось зловещее хмыканье, и подул потусторонний ветер.

Ветер был мутным. Сделав несколько кругов, он превратился в торнадо, полностью охватившее огненные и молниеносные шары.

Из торнадо послышался ряд взрывов, в результате которых исчезло как само торнадо, так и молнии.

Юноша Инь и Фея Сюй встревожились увиденным. Странный человек появился на вершине огромного зверя.

На человеке висела шкура какого-то неизвестного зверя. Кроме этого на нём не было никакой другой одежды, а также волос и ноздрей. В его глазах не было никаких эмоций.

Но что было более странным, так это то, что его ноги сливались с огромным зверем, словно он был сним единым целым.




>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть