↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Чистая любовь и Жажда Мести
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 243 - В отеле.

»


В конце концов... мы вошли в отель.

Просторное и светлое лобби выглядело вполне обычным.

На ресепшене стоял мужчина... окружающие магазины тоже выглядели совершенно непримечательными.

— Отель лобби — это публичное место... и поскольку мы не знаем как "враг" вторгнется, мы сделали всё так, чтобы все выглядело естесственно.

Директор Ямаока доложил Мисудзу и Рурике-сан.

— А как насчет работников отеля и клерков из магазинов?

Спросила Мисудзу.

— Всех их заменили на наших охранников. Этот отель часто используется компанией Кудзуки во время международных конференций... поэтому наших сотрудников будет сложно отличить от работников отеля. Они были обучены делать всю внутреннюю работу, так что можете посещать магазины без проблем.

Этот отель тоже часть службы безопасности Кудзуки.

Но...

В лобби сейчас не гостей.

И где Минахо-сан с остальными?

Ну... думаю им опасно находиться в лобби, поскольку оно у внешней стороны отеля.

Может мне позвонить им?

Хм?

Та группа в углу лобби это...?

Почему-то... в этом роскошном отеле есть группа кричащих людей... все они едят из коробочек для завтрака...

Хм-м... кажется я уже видел этого мужчину в черной шляпе и костюму...

Они идет к нам...

— Ох... отлично, ребята прибыли.

Это... папа Кудо.

Он закончил кушать и с зубочисткой во рту подозвал Барби-сан.

— Мы прибыли! Скупердяй!

Барби-сан ответила Кудо-сан.

— Эй, Кудо. Что с этими людьми?

Директор Ямаока тут же завелся...

— Ягю Мицуко-сан, Саиондзи Хироми-сан и Киношита Рёко-сан.

Спокойно отвечает папа Кудо.

— Заткнись, не называй нас по настоящим именам!

— А я предпочитаю настоящее имя!

— А вот мне все равно, как ты будешь меня звать, хоть Руби, хоть Хироми....!

Бамбарби по разному отреагировали.

— Ягю Мицуко... не может быть, это она?

Директор Ямаока удивлен.

— Ненавижу, когда используют мое настоящее имя, потому что у ребят, вроде него всегда корчиться подобная рожа.

Барби-сан стала угрюмой.

— Ну... я слышал, что ты мертва.

— Ягю Мицуко мертва. Сейчас здесь я... и мое кодовое имя "Барби феникса"!

Барби-сан ткнула в грудь директору Ямаоке.

— Вот как... честно говоря, только одна из них в десять раз сильнее тебя. А все трое — в сто раз!

С серьезным лицом сказал папа Кудо.

— Но... "Разрушитель" Ягю Мицуко, разве это не она?

— Сейчас нам нужны люди с чистой боевой силой. Ты же знаешь, что враг придет в отель, верно?

— Ну...

Директор Ямаока притих.

— Вот и ладненько... в любом случае, идите сюда. Мы приготовили для вас троих еду.

Ах... так та громкая компашка — это люди, которых собрал папа Кудо.

Неко-сан заметила нас и помахала рукой.

Мы с Мичи быстро поклонились.

— Хм-м... Неко-сан, Хэппи-сан, Раскал-сан, Хэлзи-сан, Карл-сан и Масару-сан тоже здесь...

Барби-сан посмотрела на группу кушающих еду и сказала:

— Сестренки... это гамбургер с шалфеем и блинчики с мами! Коисуненская луна тоже здесь!

Зашумела Бамба-сан.

— Девчонки, ешьте быстрее. Вы же не сможете работать, если не будете сытыми, верно?

— Это опять морские водоросли?

Барби-сан посмотрела на папу Кудо.

— Не волнуйтесь. У нас есть жаренное на гриле мясо и гамбургеры. А ещё салат из капусты. Можете выбрать воду либо чай...

— Н-не может быть! Что с тобой случилось! Скупердяй Кудо-тян расщедрился?

Барби-сан недоверчиво смотрит на папу Кудо.

— Вот так дела...

— Хм-м... в чем подвох?

— Думайте об этом, как о наивысшей награде... зарплата тоже будет выше! Будет на один нолик больше, чем обычно.

— Ух!... Что за праздник! Ребят которых мы только что отмудохали просто нельзя сравнить с ними?

— Ага... американские монстры нападут на нас.

Мужчина по имени Виола делает незаконные вещи, а ещё мы знаем, что он привез сюда своих подчиненных...

Но женщина Виола...

О ней мы ничего не знаем...

Даже те охранники со службы безопасности Кудзуки... мы не знаем кто отдавал им приказы.

Из-за того что есть две группы Виол... мы не можем делать никаких прогнозом.

— У меня есть два условия. Первое, я берусь за эту работу, но никаких приказов. Мы будем действовать на свое усмотрение. И нам бы хотелось, чтобы ты отправлял нам информацию в реальном времени.

— Мне все равно. Я и не думал, что ты будешь слушаться меня... Я не могу оказать тебе достаточной поддержки. Вы слишком свободны в действиях, в отличии от других. Мы не можем позволить вам создавать проблем.

— Знаю. Я не о том. Ну смотри, если рядом с нами будет союзник, мы не сможем крушить все как того захотим! Мы же можем ломать вещи в отеле, верно?

— "Его Превосходительство" на верхнем этаже. Все в порядке, по вы не ставите его под угрозу.

— Даже если мы по крушим целый этаж?

— Все в порядке... пока здание не рухнет. Тем не менее, постарайтесь не разводить огонь.

— Принято... и... мое второе условие...

— Что?...

— Если все станет слишком опасно... мы отзовем Бамбу-тян. Так что Кудо-тян, позаботься о ней.

— А, как тааааак, Барби-саааааан!

Руби-сан...

— Нет, я думаю, Барби-сан права. У тебя все ещё нет опыта борьбы с особо злым врагом. Если подумаешь, что ситуация опасна, то сразу же уходи. Если будешь мешаться, то поставишь под угрозу и наши жизни тоже...

У Бамбы-сан серьезный взгляд.

— Я-я поняяялааа... Но, я буду стараться... пожалуйста, смотрите на меня с нежными глазами!

— Ты станешь нашим координатором, так что будешь не менее важна. Не заставляй себя!

— Хорошоо!

В предыдущем бою сражалась только Бамба-сан, но...

Это была тренировка?

— Хорошо, тогда... давайте поедим!

— Ура!

Три леди отправились к Неко-сан и остальным.

Но... у "Троицы Бамбаруби" хорошие отношения.

По сравнению с этим...

— Враг проник в объединенный отдел безопасности... Директор Ямаока оплатит починку моей машины.

Ски-сан закричала на директора Ямаоку.

— Д-да... я возьму все это на свою ответственность.

Директор Ямаока поклонился Секи-сан, элитной охраннице, работающей на Шефа Танидзаву.

Старый мужчина кланялся двадцатилетней красотке.

— Во-первых... когда враг проник в наш стан?

Спросила Секи-сан.

— Да, я провел расследование... и вычислил трех сотрудников, которых внедрили к нам прошлой осенью.

Доложил директор Ямаоко.

— Вместе с этими тремя... пятнадцать человек выдавали себя за наших сотрудников.

Вот как?

— Эти трое уже задержаны. Сейчас их допрашивают в другой комнате.

— Как насчет охраны этого отеля?

— Любой, кто контактировал с этими тремя уже выгнан отсюда. Так что, сейчас из тех, кто был назначен изначально осталось только два-три человека, но...

— Это намного лучше, чем иметь врагов среди союзников.

С иронией сказала Секи-сан.

— Но... прошлой осенью, значит брешь в обороне слишком большая.

Спокойно сказала Фудзимия-сан.

— Мы должны рассчитывать на то, что из объединенного отдела безопасности утекло много информации.

Секи-сан серьезно размышляет...

Текущие действия Виолы...

Они знают о Неи-сан, и ничего не предприняли за прошедшие несколько дней, а значит...

Это серьезная ситуация...

У врага есть долгосрочный план, подготовленный для сегодняшней атаки.

— Это вызов службе безопасности Кудзуки... нет, возможно, враг нацелился на семью самого Кудзуки.

— Тем не менее, "Его Превосходительство" возьмет все под контроль.

Секи-сан и Фудзимия-сан смотря на директора Ямаоку.

— Где "Его Превосходительство" сейчас?

— Я проведу вас.

Он не сказал на каком он этаже или в какой комнате.

— Спасибо... извините, что пришлось ждать, Мисудзу-сама, Рурико-сама. Пойдемте.

Фудзимия-сан позвала их двоих.

Рурико-сан и Йошико-сан — всегда вместе, так что Йошико-сан пошла с ними.

Мы с Мичи тоже попытались последовать за ними.

— Постойте... кто эти двое детей?

Директор Ямаока спросил Секи-сан...

— "Его Превосходительство" приказал привести этого парнишку с нами.

Мисудзу обернулась.

— Мичи мой страж... так что все в порядке.

— В-в таком случае...ладно.

Согласился Директор Ямаока....

— Отец...

Мичи смотрит на папу Кудо.

— Я победила сестру.

— Да... я слышал от Ёцуко. Она в ярости, не хочет нас видеть.

— Мне очень жаль.

— Не переживай. Я знал, что это произойдет. Харука хороший спортсмен, но для настоящих схваток — никуда не годится. Ёцуко сама виновата, что засунула её в охрану. Ты здесь ни при чем.

— Отец...

— Опять же... ты способна к дракам. Ёцуко не видит этого, её рассудок затуманен уже некоторое время.

— Мне кажется, что Мама-сама ненавидит меня.

— Мичи...

— В отличии от сестры, я не слушалась Маму-сама... с самого детства.

Говорит Мичи.

— Ничего не поделать, даже родители выбирают любимчиков.

— Да...

Мичи выглядит одиноко.

— Данна-сама.

Мисудзу смотрит на меня.

— Да.

Я берусь за руки Мичи.


— Ах!

Она смотрит мне прямо в глаза.

— Не переживай о матери или сестре...

— У тебя есть мы.

Мичи...

Крепко сжимает мою руку.

И вот..

— Отец... моя жизнь целостнее, чем когда-либо! У меня есть господин, которого я должна защищать... Мичи счастлива!

Папа Кудо...

— Неужели? Хорошо... иди своим путём.

— Да, отец...

Обещает Мичи отцу с горящей страстью в глазах...

◇ ◇ ◇

Мы оставляем Папу Кудо в лобби...

Затем идем за директором Ямаокой к лифту.

Выходим на семнадцатом этаже... и входим в другой лифт.

И всё же...

Хоть лифт и большой...

Сейчас в нем Директор Ямаока, Секи-сан, Фудзимия-сан, Мисудзу, Рурико-сан, Йошико-сан, Я и Мичи... тесновато.

Ох, Мисудзу почти висит на мне...

Мичи подпирает сзади...

Господи...

Мы спускаемся на восьмой этаж... и меняем лифты.

Теперь мы на двадцать третьем этаже...

Вот настолько важно не раскрывать местонахождение "Его превосходительства".

— Сюда.

Директор Ямаока выходит из лифта и идет прямо.

Мы следуем за ним...

— Хозяин, прошу, не спускайте глаз с лифта.

Шепчет мне Мичи.

Ага...

Коридор с ковром цвета красного вина.

Лестница... пожарный выход...

Туалет...

Я запоминаю планировку...

Вскоре...

— Сюда.

Директор Ямаока останавливается перед комнатой 2307.

Он стучит в неё.

— Да?

Дверь открывает... Нагиса?!

— Ну и долго же вы! Я начала волноваться!

За ней показывается Мао-тян.

— Эхэхэхэхэ... мы ждали!

Я-я....

— Почему вы здесь?

Нагиса улыбается.

— Разве не очевидно? Я переживаю за тебя с Мисудзу!

Нагиса... моя женщина и "первый владелец" Мисудзу.

— Я думала приехать сюда на своей машине, но... так бы меня не пустили. Вот и подсела к Кудзуки-сама.

Машина "Его превосходительства"?!

Эм...

Почему Нагиса не поехала на машине Кацуко?

Думаю они бы без проблем там поместились.

— Моя машина осталась у театра, заберу её завтра.

— Если вы доверите ключи моим людям, то мы можем доставить её прямо сюда...

Предлагает Директор Ямаока.

— Я благодарна за предложение, но... Кудзуки-сама сказал, что вам нельзя веритб.

Услышав слова Нагисы... Ямаока бледнеет.

Я понял ситуацию.

Нагиса заставляет его думать, что она любовница "Его превосходительства".

Только старые гости знают, что она из Куромори!

Она специально называет Мисудзу по имени перед директором Ямаокой...

Показывает ему, что у неё особые отношения с Мисудзу и её дедом.

Затем-то она и не поехала с Кацуко.

— Может тогда я отправлю своих людей?

Предлагает Секи-сан.

— Боже, это будет очень кстати... спасибо!

Нагиса достает ключи от машины.

— Она в задней части парковки на первом этаже. Красный Пежо, сразу узнаете.

— Мы позаботимся о ней, поставим в подземную парковку отеля.

— Нет, лучше не сюда. Здесь ведь скоро начнется резня, верно? Будет печально, если машину уничтожат. Прошу, припаркуйте её у отеля Плаза. Я там работаю.Просто скажите, что это машина менеджера по цветам... и они сразу всё поймут.

— Конечно.

Секи-сан забирает ключи у Нагисы.

Директор Ямаока в растерянности.

— Эй, мама! Скорее! Кудзуки-сан говорит поспешить!

Мао-тян доставляет сообщение "Его превосходительства".

— Ох, точно! Простите! Заходите, все!

◇ ◇ ◇

В таких комнатах проводят конференции.

Никаких кроватей или ванных.

Видимо, "Его превосходительство" в задней части комнаты.

— Эхэхэ! Поспешим! Скорее!

Мао-тян улыбается и поторапливает нас.

Нагиса стучит в дверь.

— Да?

Голос "Его превосходительства"...

— Все прибыли...

"Его превосходительство"...

— Войдите.

Нагиса открывает дверь...

За ней...

Комната на двадцать татами.

Очень похоже на комнату для конференций.

На сером ковре расставлены в ряд стулья.

По ту сторону двери стоит стол...

За ним сидит "Его превосходительство".

Это... похоже на зал в школах.

Позади " Его превосходительства" стоит Шеф Танидзава.

Рядом с ними, тихо сидит...

Ох...

Жених Мисудзу... Шиба Такахико.

Он испуганно смотрит на меня...

— Отличная работа... Ямаока-кун.

Сначала Кудзуки-сама обращается к директору Ямаоке.

— Возвращайтесь к работе. И не расстраивайте меня больше!

— Да, мне очень жаль.

Диреткор Ямаока склоняет голову.

— Людям свойственно совершать ошибки.  Я не жалуюсь на твою неудачу. Однако... если человек продолжает повторять ошибки... то он не подходит для своей работы.

— Да... больше не повторится!

"Его превосходительство" игнорирует Ямаоку... и смотрит на Шефа Танидзаву.

— Танидзава, проследуй за ним.

— Конечно...

Шеф Танидзава кланяется.

— Сегодня мы ждем гостей, будьте внимательны. Кем бы они не были, принимайте их как положено.

— Да... я всё подготовлю. Кудо уже собрал своих людей.

— Он именно тот, кто нам нужен для таких ситуаций... развяжи ему руки.

— Я передам ему слова "Его превосходительства"!

Отвечает Шеф Танидзава своему господину, словно дворецкий.

— Тогда... спускайся. Для моей охраны хватит и Секи-кун с Фудзимией-кун.

— Тогда... разрешите откланяться, "Ваше превосходительство".

Шеф Танидзава покидает комнату без единого звука.

"Его превосходительство" смотрит на Директора Ямаоку, как на грязь.

— Ты всё еще здесь Ямаока-кун?! Быстро пошел работать!

— Угхм, я!

— Быстрее! Я не могу ничего обсуждать с ними пока ты здесь!

"Его превосходительство" смотрит на Мисудзу.

— Да, простите! Я постараюсь сделать всё как надо! Можете на меня рассчитывать!

Директор Ямаока покидает комнату в холодном поту...

— Спортсмены не умеют думать головой. Только мышцы и угрозы!

Выражает своё омерзение Кудзуки-сама.

— А с таким как вы, что умеют читать между строк... иногда бывает тяжело общаться.

Он смотрит на Секи-сан и Фудзимию-сан:

— Однако... интеллектуальные беседы с такими красавицами как вы... не дают мне совсем учахнуть. Присаживайтесь...

"Его превосходительство" приглашает всех сесть.

— Секи-сан сюда. Фудзимия-сан... ты сюда. Рурико и Йошико-кун, те места. Мисудзу и ты, здесь.

Я единственный, кого он не назвал по имени.

Ну и ладно.

— Дедушка... мы на месте обвиняемых?

Спрашивает Мисудзу.

Кстати говоря... стулья расставлены как в суде.

— Если дедушка сидит на месте судьи... то мы на месте обвиняемых... Секи-сан обвинитель, Фудзимия-сан адвокат... Рурико-сан и Йошико-сан — свидетели?

Неловко спрашивает Мисудзу.

— Всё немного не так.

Отвечает "Его превосходительство".

— Рурико и Йошико-кун — зрители. Они не относятся к этому суду.

Да, так и есть... это суд.

— Красотки просто наблюдатели... а обвинитель — Такахико-сан.

Говорит Кудзуки-сама.

— Мисудзу... у тебя нет адвоката!

О чем это он?



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть