↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Сказания о Переродившемся Лорде
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 201.2. Провалившийся эксперимент

»


Единственными хорошими новостями посреди этой череды неудач было то, что катапульта, которую он спроектировал, была удачно воплощена Гроссмейстером Феллином. Её демонстрация был запланирован на полдень этого дня на фабрике баллист, расположенной возле Гор Блэйдэдж.

— Милорд, основываясь на тех чертежах, что вы предоставили, мы провели самые разные эксперименты и наконец решили с надлежащими размерами катапульты, которая сможет запускать 50-килограммовый камень по крайней мере на 600 метров. Поздравляю, милорд. Вы успешно изобрели новое оружие дальнего действия! Это первая катапульта в истории Гриндии! — радостно сказал Гроссмейстер Феллин.

Однако катапульта перед ним выглядела достаточно разочаровывающей. Она не только была огромной, но ещё и невероятно тяжёлой, и выглядела слишком уж непохожей на тот дизайн, что Лорист нарисовал на чертеже не звериной шкуре.

— Милорд, у нас не было другого выбора. Если она не будет по крайней мере настолько тяжёлой, мы не сможем удостовериться в её стабильности, — Гроссмейстер Феллин сказал, поняв колеблющийся вид Лориста. Он быстро объяснил: — Милорд, сложнейшей частью вашего дизайна было воплотить рычаг катапульты, который должен был быть одновременно крепким и эластичным. Если рычаг слишком толстый, основа катапульты может разорваться, а если тонкий, то с лёгкостью сломается. Мы перепробовали больше двухста разных рычагов из разного дерева, и выяснили, что тот, что мы используем сейчас, подходит лучше всего. Однако его всё же придётся менять после десяти выстрелов, иначе он треснет и разрушится.

Лорист кивнул, больше ничего не говоря. Дальше должна была последовать демонстрация катапульты в действии. Эта катапульта отличалась довольно простой конструкцией и использовала принцип рычага. Большой рычаг катапульты был закреплён на перекладине; на толстом конце рычага было несколько тяжёлых и наполненных коробок, служащих противовесом, а к тонкому концу рычага была обитая кожей колодка, где можно было положить камень. Верёвка оттягивала тонкий конец рычага к земле и, после того, как катапульта была заряжена снарядом, верёвку резали, и толстый конец рычага тянул бы за собой вниз противовес, а тонкий, следовательно, взмывал бы вверх и выбрасывал снаряд вперёд.

Лорист был наконец спокоен — катапульты были довольно полезными. Хоть они и не были точными, а дистанция броска не могла похвастаться постоянством, всегда допуская вероятность промаха примерно на 100 метров, эту катапульту всё же можно было считать успехом, поскольку та могла швырять камни около ста килограмм на большую дистанцию. Следующим логическим шагом было бы найти способ улучшить текущий дизайн.

Лорист понимал, что не стоит взваливать задачу по улучшению катапульт Гроссмейстеру Феллину, поскольку проницательный исследователь из него был так себе, пусть он и был хорошим исполнителем. Лорист всё же чувствовал, что лучше всего для этого подходит Гроссмейстер Сид. Хоть он и был оружейником, он обладал достаточной гибкостью ума, создавая разные питаемые водой механизмы, занимающие место под водопадами. Именно этот аспект гроссмейстера привлёк внимание Лориста, и он решил, что раз он разработал эти механизмы, он мог бы попробовать работать и над механизмом катапульты.


Спустя какое-то время, Говард привёл Гроссмейстера Сида, и, как и ожидалось, гроссмейстер тут же с головой погрузился в попытку понять принцип рычага, тут же начав исследование.

Следом за этим, Лорист также пригласил Старого Мастера Джулиана и включил его в группу исследования катапульты вместе с Гроссмейстером Феллином и Гроссмейстером Сидом. Причина, по которой Лорист пригласил Джуилана, состояла в том, что он надеялся, что старый мастер сможет использовать исследуемую им эластичную сталь в качестве материала для рычага катапульты. Стандарт, установленный Лористом для катапульты, был следующим: ею должно было так же легко целиться и управлять, как, по крайней мере, стальной баллистой, и требовать она должна меньше чем десяти управляющих на единицу. Она также обязана стрелять на 500 метров снарядами выше 25 килограмм, и не должна быть слишком большой, иначе она будет мешать проходу армии.

….

Во Дворце Роз, расположенном в столице Королевства Иблиа, городе Виндбьюри, состоялось возвращение Второго Принца.

Дворец Роз, ранее известный как Временный Дворец Роз, назывался так, поскольку Второй Принц считал, что истинный дворец, достойный наследника Имперской Семьи Криссен вроде него, должен быть построен в имперской столице. Вот почему он назвал дворец, который он построил в городе Виндбьюри, временным — в качестве символа его амбиции однажды захватить имперскую столицу и вернуться туда.

Хоть Второй Принц и вернулся, все слуги во дворце были взволнованы, поскольку их мастер совершенно изменился что внешне, что характером. Он был неустойчивым, нестабильным, подвержен психозам, вёл упаднический образ жизни и развил хронический алкоголизм. Каждый день он запирался в королевских покоях и безудержно пил, развлекаясь с женщинами, с головой погружаясь в гедонистические удовольствия плоти.

Потеряв свою стотысячную армию за одну битву и собственными глазами увидев, как его бесподобного Мастера Клинка убивают толстой и длинной стрелой из баллисты, Второй Принц был совершенно шокирован. Он и представить себе не мог, что мощь Семьи Нортон окажется настолько ошеломляющей, и что Барон Фелим и Барон Шазим, которыми он, как он считал, помыкал, могут взбунтоваться. Пока он возвращался из Города Гилдаск, Второй Принц получил вести о том, что доминион герцога был под осадой сил двух семей, отчего у него не осталось выбора, кроме как направиться в доминион семьи Кенмэйс и покинуть Североземье по подвесному мосту.

Изначально он считал, что сможет позаимствовать три легиона солдат у своего тестя, чтобы пробиться обратно в Североземье. Однако он не знал, что Герцог Фисаблен уже потерял всю надежду в него и считал, что он не сможет с тремя легионами солдат взять Североземье — учитывая, что он уже потерял сто тысяч в одном-единственном столкновении. Такое могло случиться разве что в мечтах Второго Принца. Герцог Фисаблен решил не отдавать на верную смерть Второму Принцу три легиона солдат, которые он так усердно тренировал.

После того, как тесть отказал ему во входе в город, Второй Принц тайно проделал путь обратно в Виндбьюри, пока новости о его разгромном поражении разлетались по королевству. Он остался без солдат под своим командованием, и ни один из дворянинов королевства не воспринимал его всерьёз. Эта внезапная череда событий заставила Второго Принца растерять все амбиции и скрыться во Дворце Роз, топя боль в алкоголе днями напролёт.

Звуки музыки и смеха доносились издалека. Это был зал, где находилась королева, и там сейчас проводился бал.

— Проклятая женщина! — Второй Принц ругнулся с налитыми кровью глазами. Никто даже не утруждался проверить, как он там, а его супруга устроила бал, который позже окончится оргией! Второму Принцу хотелось взять свой меч и прирезать всех фривольных мужчин и женщин на балу.

— Вон отсюда! — взревел он, пнув голую женщину, лежащую у стола. Это была служанка, которая подавала выпивку Второму Принцу, но её мастер только что так безжалостно изнасиловал её, что она едва могла двигаться.

Женщина порадовалась тому, что осталась жива, и поспешила отползти в сторону. Второй Принц сделал ещё несколько глотков выпивки, пытаясь напиться до крайней степени опьянения, чтобы позабыть о насущном.

— Ваше Величество, вам нельзя и дальше так себя убивать, — раздался голос из угла зала.


— Да что я, по-твоему, вообще теперь могу? Всё моё состояние осталось в Городе Гилдаск. Все ресурсы, что я забрал у Герцогства Мадрас, исчерпаны! А Первый Легион, который я создавал три года, тоже перестал существовать! Ни денег, ни солдат! Я всё ещё гожусь в короли? Мне никто в глаза даже не смотрит… мне конец… Я всё потерял… — бормотал Второй Принц.

Высокая фигура появилась перед Вторым Принцем. Это был учитель фехтования, и единственный оставшийся рядом с нми Мастер Клинка, Мастер Клинка Заринан.

— Ваше Величество, несмотря ни на что, вы всё ещё король. Если вы снова не встанете на ноги, у королевства и вправду не будет будущего. Если у вас нет солдат, вы всегда можете нанять ещё. Если у вас нет денег, вы всегда можете заработать ещё. Разве у вас нет двух железных рудников? Вы можете скооперироваться с той торговой гильдией из Торгового Союза, которая не так давно приходила, и оставить железные рудники им. Таким образом, у вас будет источник дохода, и вы можете начать создание новой армии…

— Нет, не выйдет… Половину продукции этой шахты необходимо отсылать тестю, чтобы тот пополнял собственные войска, — сказал Второй Принц, после чего потряс головой, будто вытряхивая эти мысли. — Учитель, вы правы. Раз уж этому старику уже всё равно, жив я или нет, то зачем мне помогать поставлять экипировку его войскам? Завтра отправлю кого-нибудь, чтобы нашёл людей из торговой гильдии и начал с ними сотрудничество. Если в итоге у меня появятся деньги на воссоздание своей армии, я готов заключить сделку даже с демоном! О, и, учитель, вы не могли бы отправиться в Североземье? Я хочу голову лидера Семьи Нортон. Я больше не смогу спокойно есть и спать, пока он жив. Если бы не он, меня бы не выгнали из Североземья, и я не потерял бы всё… — сказал Второй Принц с безумным огоньком во взгляде.

— Ваше Величество, убийство — поступок, недостойный короля. Никогда ещё не было, чтобы король велел кому-то убить лорда доминиона. Если об этом узнают…

— Мне плевать! — взревел Второй Принц. — Я должен убить его! Учитель, вы должны принести мне его голову! Я хочу использовать её в качестве кубка для вина! Учитель, исполните одно-единственное моё желание, отправившись туда разок. Даже если не ради меня, подумайте о своём брате, моём Дяде Луинзе, погибшем столь ужасно… Вы не хотите отомстить за него?! Вы забыли, что ваш собственный мастер сказал вам приглядывать за братом-подмастерьем?!

Крупный человек долгое время молчал, после чего раскрыл рот и сказал:

— Ваше Величество, я согласен отправиться в Североземье и принести вам голову лидера Семьи Нортон. Но я надеюсь, что вы больше не попросите меня о чём-нибудь, столь же недостойном короля, вновь.




>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть