Четыре дня пролетели очень быстро, но уведомление о розыске, отправленное через официальные новости Федерации Аквамарин, не получило никакого ответа. Либо никто не видел цели, либо цель увидела объявление, но решила не показываться. Свидетелей тоже не было.
Оставшись без выбора, Хан Сяо мог только приказать своим подчиненным продолжать поиски. Он также использовал [Смелого исследователя] на портрете, предоставленном Эзопом, только чтобы увидеть некоторые изображения, но он понятия не имел, что они должны были представлять — пучок струн, пересекающих космическое пространство.
После очередного раунда поисков космические корабли один за другим возвращались в док Парящего Дракона. Члены армии Блэкстара с несчастным видом вышли из люка.
После стольких дней поисков и до сих пор не найдя цели, постоянно повторяя задачу, которая заведомо имела нулевой результат, заставила бы кого-то разочароваться и раздражаться. Воины Армии не были исключением. Харрисон тоже был в толпе. Внезапно он заметил Дженни. Его сердце пропустило удар. Он на мгновение заколебался, подошел и нашел в себе мужество наконец заговорить с ней.
— Дженни, я Харрисон. Мы снова встретились.
Дженни имела дело с инвесторами финансовой группы. Услышав, что кто-то зовет ее по имени, она обернулась, небрежно кивнула и сказала:
— Это ты. Чего тебе?
Несколько дней назад Хан Сяо и Эймс устроили небольшую вечеринку, на которой присутствовали все важные офицеры. Тогда Хан Сяо познакомил ее с Харрисоном, но у нее сложилось о нем не очень хорошее впечатление. Она помнила только то, что это был разговорчивый, любопытный и незрелый ребенок.
— М-могу я поговорить с вами? — Харрисон заикнулся.
— Сейчас? — Дженни слегка нахмурилась, махнула и недовольно сказала: — Разве ты не видишь, что у меня есть гости?
Затем она отвернулась от Харрисона и ушла вместе с инвесторами. Она была отстраненной и холодной.
Харрисон открыл было рот, но больше не посмел ее беспокоить. Удрученный, он последовал за остальными и направился во дворец Императора Дракона, чтобы доложить Хан Сяо.
Однако, уже собираясь покинуть причал, он вдруг увидел, что неподалеку на полу кто-то лежит. Одежда этого человека была изорвана, и Харрисон не мог видеть его лица. Прохожие вокруг не замечали его, как будто не могли видеть.
— Это странно. Этот человек спит на полу? Почему никто ничего не делает?
Харрисону стало любопытно.
Воин армии Блэкстара рядом с ним услышал его вопрос и посмотрел в том направлении, куда он смотрел. Затем он сказал смущенным тоном:
— Где?
— Вот здесь… разве ты не видишь? — Харрисон был ошеломлен.
Воины Армии вокруг остановились и оглянулись. Несколько секунд они смотрели в ту сторону, потом повернулись и посмотрели на Харрисона с тем же странным выражением.
— Дружище, лучше пойди проверь свои глаза.
Харрисон растерялся. Его любопытство мгновенно вспыхнуло. Он вышел из толпы и быстро подошел к лежащему на полу человеку. Он на мгновение заколебался, прежде чем слегка подтолкнуть этого человека.
— Просыпайся.
Этот человек никак не отреагировал, как будто упал в обморок.
Не в силах сдержать любопытство, Харрисон перевернул этого человека.
Как только он увидел этого человека, его глаза расширились от шока.
* * *
— Неужели… это тот человек, которого мы ищем?
Полчаса спустя Хан Сяо примчался обратно на базу из дворца Императора Дракона, вошел в секретную комнату для допросов и посмотрел через стол со странным выражением.
— Да, я нашел его на пристани. Похоже, он потерял сознание и до сих пор не проснулся, — Харрисон встал рядом и указал на стул по другую сторону стола.
Хан Сяо хмуро посмотрел на пустое место. Затем он серьезным тоном произнес:
— Ты же не дурачишь меня, не так ли? Здесь никого нет.
Харрисон почесал в затылке и смущенно сказал:
— Я тоже не понимаю, почему. Кажется, что я единственный человек, который может видеть его, и никто другой не может. Но я могу заверить вас, что он выглядит точно так же, как и цель, которую мы ищем.
— Где ты его нашел? — удивился Хан Сяо.
— Вы можете мне не верить, но… — Харрисон вытянул шею и сказал: — Я подобрал его на улице.
Хан Сяо потерял дар речи.
«Что еще я могу сказать?»
«Если бы Харрисон случайно не увидел этого человека, даже если бы он стоял прямо передо мной, я бы его не заметил».
«Неудивительно, что ты стал исследователем. Вот что такое талант — уметь находить хорошие вещи везде, куда бы ты ни пошел!»
Сомневаясь, Хан Сяо на мгновение задумался и послал сообщение Эзопу, попросив его прийти. Затем он попросил Харрисона описать, как выглядел этот человек.
Харрисон сделал шаг вперед и посмотрел вниз на то, что казалось в глазах Хан Сяо пустотой.
— Он выглядит очень слабым. Он такой тощий, что от него остались только кожа да кости. Его одежда изодранная и рваная, а на теле много пыли, как будто он не мылся много дней…
Хан Сяо велел Филиппу нарисовать внешность этого человека согласно описанию Харрисона. По сравнению с этим то, что он описал, было гораздо тоньше, чем портрет Эзопа. Нельзя было бы даже сказать, что это один и тот же человек, если бы два портрета не были помещены рядом.
Вскоре появился Эзоп. Как только он вошел, он посмотрел на пустое место, улыбнулся и сказал:
— Вы, ребята, очень эффективны, раз нашли его так скоро.
Хан Сяо был расстроен.
«Почему только я его не вижу? Как это вообще работает?»
Если бы он не знал характер Харрисона, он мог бы подумать, что эти двое сговорились, чтобы обмануть его. Подумав об этом, Хан Сяо протянул руку и махнул в пространство перед собой. Он не чувствовал, что вообще к чему-то прикасался.
— Командующий армией, ваша рука прошла сквозь его тело… — пока Харрисон объяснял, он вдруг с удивлением произнес: — Подождите, он вдруг задергался, как будто вы его ударили током.
— Быстро разбуди его.
Хан Сяо убрал руки, нахмурился и вывел на экран запись с камер наблюдения. Он понял, что никакое устройство обнаружения не может зафиксировать существование этого человека.
Очевидно, он был не просто невидим. Казалось, только некоторые люди могли видеть и касаться этого человека. Какое сходство было у Эзопа и Харрисона? Если он действительно должен был сказать, то, похоже, им обоим очень повезло… Может быть, только везунчики могли видеть этого парня?
«Тогда мне тут делать нечего».