Увидев, что Тан Хао готов сотрудничать, Лин Мо махнул рукой Сяобаю, и панда-мутант тут же отступила, оставляя на память об их встрече ещё один рубец. Тан Хао тихо стонал, и всем своим видом намекал парню, что он нуждается в посторонней помощи, чтобы подняться на ноги.
Лин Мо не спешил протягивать руку, внимательно вглядываясь в глаза Тан Хао, он произнёс: «Давайте сначала направимся к Ю Ширан. А интересующие меня вопросы я задам по дороге».
Тан Хао кивнул, после чего с трудом приподнялся, опираясь на одну руку. Встать он пытаться не стал, рассчитывая, что этот негодяй проявить чуточку сострадания к человеку, находившемуся в плачевном состоянии.
За спиной тихо заурчала панда, и Тан Хао от неожиданности резво подскочил на обе ноги, однако не удержался, влетев лбом в столб.
«Ну вот, значит, мы готовы идти», — спокойно заметил Лин Мо.
Тан Хао крякнул от боли, но вспоминая остроту когтей панды, возвращаться на пол не стал.
«Похоже, он только притворяется спокойным, но на самом деле он нервничает… Может быть, он хочет взять меня в заложники…», — подумал Тан Хао и не удержался от искреннего пожелания смерти, — «отправляйся в ад, желательно с той маленькой девочкой, и пусть вас медленно разорвут на части у меня на глазах…».
Однако внешне Тан Хао выглядел так, будто находится на гране смерти, даже его глаза сильно потускнели. Но на самом деле внутри него бурлили совсем другие чувства.
«Хмф…», — перед тем как спуститься вниз, Лин Мо мельком взглянул на пленника и быстро отвернулся. Он слишком недолго общался с ним, чтобы иметь какое-либо представление о его характере, чтобы делать выводы. С одной стороны, этот человек пострадал от частичного зомбирования и внутри стал жестоким и кровожадным, но с другой стороны, его человеческая натура оставалась трусливой. Проявляя нерешительность в своих действиях, он, таким образом, цеплялся за человеческую сущность, которая под давлением вируса, могла полностью разрушиться, окончательно превращая его в зомби.
Странный симбиоз был крайне неустойчивым, как у сошедших с ума людей, которые могли входить и выходить их реактивного состояния по любому поводу. Такие люди были крайне непредсказуемы и поэтому вдвойне опасны.
«Что же мне с ним делать…».
***
Внутри шахты лифта Ли Ялинь внезапно замолчала, заметив наконец молчание своего спутника. Некоторое время они медленно и осторожно осматривали проходы на каждом этаже, стараясь понять, куда отправилась Шана.
Они быстро пришли к выводу, что та точно покинула шахту лифта. Вспоминая слова, которые Шана сказала перед тем, как исчезнуть, Ли Ялинь неуверенно пробормотала свои умозаключения вслух.
«Должно быть, Шана пришла за чем-то», — после долгих раздумий Ли Ялинь внезапно повернула голову и сказала марионетке-зомби позади нее.
Пустые глаза марионетки оживились, и даже ритм её механических движений на какой-то момент изменился, став немного человечнее: «Ну… представить себе это я могу. Допустим, её первые шаги, скорее всего, ничего не нарушили, за ней стали наблюдать, когда она продвинулась вглубь. Шана могла заметить противника, так что…».
Ли Ялинь посмотрев вверх, сказала: «Значит, они должны были быть в ситуации, когда они преследовали одного и убегали от другого… В таком случае, эта штука продолжала бы карабкаться вверх. Со скоростью Шаны… она, вероятно, могла бы догнать её…».
«Значит, ты считаешь, что Шана последовала за ним внутрь?» — с некоторым удивлением произнёс Лин Мо. Выводы старшей сестры поражали его воображение. А, кроме того, оказывалось, что они неплохо знают возможности друг друга, что в принципе неудивительно для тех, кто долгое время находится вместе.
«Если бы это была Шана, я боюсь, что это дело было бы завершено, когда она только вошла», — ответила Ли Ялинь, тем самым преподнеся Лин Мо ещё один сюрприз.
«Её умственные способности достигли нового уровня. Возможно, старшая сестра в этом состоянии… ей действительно комфортно и приятно… Чтобы ладить с людьми, они намеренно подавляют себя… Так что такой контраст, может быть, это то самое…», — восхитился Лин Мо, однако вслух отметил совсем иное, — ««ситуация, похоже, осложнилась…».
Лин Мо вздрогнул, когда услышал, как Ли Ялинь внезапно спросила: «Лин Мо, что-то не так?».
«А…».
«У тебя неровное дыхание».
«Кхм…», — Лин Мо задумался на мгновение и ответил, — «там что-то происходит…».
«Неприятности?», — спросила Ли Ялинь, наклонив голову, но, судя по её выражению лица, она имела ввиду несколько другое. На секунду Лин Мо показалось, что вопрос прозвучал как «весело ли это».
Лин Мо покачал головой, а затем поинтересовался: «Сестра, ты обычно чувствуешь себя подавленной? Я имею в виду… быть с людьми должно быть очень тяжело для зомби… поэтому, как только у тебя появляется шанс покинуть людей и сражаться с себе подобными, ты чувствуешь себя свободной и возбуждённой, верно?».
«Ну…», — Ли Ялинь серьезно задумалась, и внезапно рассмеялась, — «вообще-то, ты не прав».
«А?».
«Без тебя было бы определенно трудно быть с другими людьми…».
«Э-э… неожиданно услышать подобное… от тебя», — Лин Мо проговорил эти слова медленно, словно был шокирован, — «хотя мы давно вместе, по сути, у нас до сих пор не было серьезного разговора… как мужа и…».
Однако Ли Ялинь прервала его: «Но когда ты рядом, плоть других людей уже не выглядит привлекательно. Если ты имеешь ввиду депрессию… Когда ты не можешь съесть кого-то, кого хочешь, конечно ты будешь в депрессии. Просто иногда, одно только предвкушение этого заставляет меня чувствовать себя комфортно… и даже возбудиться. Я всегда волнуюсь, когда просто смотрю, как ты сглатываешь слюну, как ты наклоняешься, как ты… Что?»
Ли Ялинь рассмеялась, когда заметила, что марионетка вжалась в угол шахты лифта и дрожала, смотря на неё противоестественно широко раскрытыми глазами.
«Хе-хе-хе! Не бойся, я не съем тебя, хе-хе-хе».
«Хе…кхе…кхе…», — Лин Мо еле удержал свою марионетку от падения вниз.
Жестокая реальность тянет людей на дно. Сейчас не время падать, но подобные откровения лишают опоры не только под ногами, но и по жизни.
«А как же остальные?», — с ужасом в душе Лин Мо попытался спросить.
Ли Ялинь просто покачала головой и сказала: «Сестра определённо отличается от меня! У неё нет такой вещи, как депрессия… Еда, люди… Люди как еда… Поначалу это делать трудно, но потом будет намного лучше, когда привыкнешь. Кстати, этому методу меня научила Шана, хочешь научиться ему?».
«О чём ты?», — у Лин Мо внезапно появилось плохое предчувствие.
«Каждый раз, когда я вижу человека, я представляю его в виде трусов, чтобы потерять аппетит…», — совершенно серьезно сказала Ли Ялинь.
«Трусов? Может, лучше будет представлять как капусту…».
«Я никогда не видела капусту целой!».
«Не может быть! Даже тогда, когда была человеком?».
«Ну… я не умею готовить».
«Судьба! Совсем как я!»
«Правда? Хе-хе, дай подумать… Кстати, я всегда заказывала еду на вынос».
«А я звал Е Лиань на помощь…».
«Мы отличная пара!».
Данг!
Из дыры сверху вдруг раздался негромкий звук. Лин Мо и Ли Ялинь посмотрели друг на друга и тут же стали быстрее подниматься вверх.
Источник звука мог находиться в том самом месте, в котором могла пропасть Шана!
***
«Я должен рассказать это сейчас?», — Тан Хао, которого тащили за собой по переулку, не мог не спросить. Его состояние резко ухудшилось после того, как панда принялась тянуть его тело, уцепившись когтистой лапой за кожаный ремень. Возможно, их разговор даст хоть какую-то передышку, а может ему удастся выторговать себе поездку верхом на панде, что было бы несказанно лучше, чем ползти, стирая кожу в кровь.
Лин Мо ничего не ответил, он продолжал гнать их вперёд, хмурясь всё сильнее.
«Он нервничает, и это хорошо! Я хочу запомнить его таким…», — размышлял про себя Тан Хао, — «но всё же странно, почему я ощущаю, что этот негодяй иногда теряет концентрацию… как будто он не в состоянии сосредоточиться… рассеян…».
«Отвлечение! Точно, он пытается обмануть меня!»