Переводчик в начале ловит лулзы и использует футбольные термины (названия команд, имена игроков и тренеров) вместо имен стран и персонажей.
Потом переводчик меняется и резко вылазят оригинальные имена.
Конец слит, увы, не хватило сил при повышении накала страстей (как если бы при пути через 33 неба автор шмякнул главного героя где-то на 10м и закончил книгу)
>>
Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне
Комментариев 5
Рекомендаций 0
Потом переводчик меняется и резко вылазят оригинальные имена.
Конец слит, увы, не хватило сил при повышении накала страстей (как если бы при пути через 33 неба автор шмякнул главного героя где-то на 10м и закончил книгу)