↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: 99-й развод: Дорогой, возьми меня жёстче
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 363. Почему твои губы опухли?

»

Глава 363. Почему твои губы опухли?

Су Цяньцы вздрогнула, на неё накатила слабость. Ли Сычэн хихикнул и всосал в рот мочку ее уха. Она подняла голову, её глаза остекленели. В глазах Сычена забегали смешинки. Эта женщина такая чувствительная.

"Ирландия... Свадьба"?

"Да, свадьба".

"Разве ты не говорил, что... обо всём забыто".

"Я не имел этого в виду". Её глаза увлажнились, из глаз покатились слёзы. Мужчина прикрыл её лицо руками и вытёр слёзы: "Не плач. Наша семья всё ещё ждёт, что мы присоединимся к ужину".

Су Цяньцы надула губки и поток слез увеличился: "Ты серьёзно, всё что только что сказал"?

"Зачем мне врать тебе"?

"Я думала, что ты любишь Тан Мэнин".

Ли Сычэн с недовольным видом снова вытер её слезы: "Это страшное оскорбление, которым ты сама себя мучаешь".

Цяньцы не смогла сдержать смех.

Страшное самооскорбление?

Этой способной на юмористические высказывания части своего мужа она прежде не знала.

Видя, что девушка хихикает, Ли Сычэн осторожно предостерёг её: "Не плач больше. Дедушка будет меня бранить, если увидит это". Затем он посмотрел на неё щенячьим взглядом.

Её улыбка расплылась ещё шире и девушка легонько толкнула его. На лице мужчины появилась редко появляющаяся там улыбка и он коснулся пальцем её лица: "Почему ты такая плакса"?

"Я не плакса"..., — Она редко плакала в присутствии других людей. Когда дело было связанно с ним, она почему-то не могла сдерживаться.

"Ладно, не плакса".

Надув губы, Цяньцы пробубнила: "Да, это правда"... , — запрокинув голову и увидев его улыбающиеся глаза, девушка дёрнула мужчину за рукав, прошептав: "И ты никогда не прикасался к Тан Мэнин"?

"Нет", — серьёзно ответил он, — "Если я даже что-то к ней и испытывал, то с тобой это ни в какое сравнение не идёт". Сказано это было честно на 100%. Су Цяньцы это знала, но всё равно была ещё немного расстроена. Оттолкнув его в сторону, она открыла дверь и попыталась выйти, однако Ли Сычэн обнял её, обвив рукой шею и прошептал: "В будущем не сомневайся во мне. Твоему мужчине было очень больно". Его глубокий притягательный голос заставил её сердце на секунду замереть.

Твоему мужчине...

Эта фраза звучала волшебно! Зардевшись, она спросила: "Ты разве ребёнок, мистер Ли"?

"Как скажете, миссис Ли".

Между кончиками их носов расстояние было меньше дюйма. Су Цяньцы смтрела на него какое-то время и неожиданно укусила мужчину за губу. Она сказала серьёзно: "Не ври мне больше".

"Не буду".

"Если узнаю ещё о чём-то подобном, то больше это не сработает, что бы ты ни сказал".

"Ты соврала мне однажды, и я тебе один раз соврал. Значит теперь мы квиты".

Су Цяньцы на мгновение застыла в недоумении, а потом вспомнила про тот инцидент, из — за которого Лу Ихань оказался в больнице. "Я боялась, что ты рассердишься".

Услышав ответ, он сказал подражая тону её голоса: "Я боялся, что ты будешь волноваться".

Девушка потеряла дар речи и убрала его руку от себя: "Нам нужно идти. Там все нас ждут".

"Хорошо", -Ли Сычэн взял девушку за руку и открыл дверь, затем они вышли, держась за руки. Как только пара вошла в гостиную, к ней обратились взгляды всех присутствующих.

"Эй, почему губы моей двоюродной сестры опухли"? — спросил детский голос. Все в комнате заулыбались.

Ли Сычэн спокойно ответил: "Их покусал олень".



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть