↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Побежденный дракон
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 71. Праздничная атмосфера фестиваля Выхода в море

»


Было еще темно, но голос дворецкого Картера постоянно звучал наверху и внизу в замке.

«Том, хватит!»

«Томас, приготовь на фестивале костюм Мастеру! Не делай ошибок! »

"Г-жа. Моусон, окно на втором этаже немного пыльное, скажи горничным, чтобы они вытерли его как можно скорее. Мы не можем произвести впечатление на наших почетных гостей, которые скоро приедут ».

«Боже, зачем на кухне сушить устричную плоть! Убери ее быстро ... Нет-нет-нет, Ирэн!

«Я хочу увидеть, как в замке переполнен резервуар для воды! Но, Джесси, тебе не обязательно идти за водой, это сделают Йохан и Паркер! Вам нужно поторопиться и проверить стебли червя! Несмотря на то, что сегодня праздник, но мы также не можем игнорировать самые важные дела! »

Картер достал носовой платок и вытер пот с лица. Сегодня действительно было много дел. Еще оставалось вытереть большую груду драгоценного хрустального обеденного сервиза, но сначала он должен был прояснить некоторые тривиальные вопросы.

Увидев нового служащего, Джима, изо всех сил пытающегося переместить резервуар со льдом.


Он не мог не посоветовать другому использовать свой мозг.

Джим был крупным, но при этом довольно умен, просто у него еще не было большого опыта. Услышав замечание, Джим сразу же извинился: «Простите, мистер Картер, я не подумал об этом. Я сломаю лед и переложу его в несколько ведер и тазов ».

«Не проливайте его. Это было указание Мастера. Внутри ... селитра, а она очень дорогая.

«Будьте уверены, мистер Картер».

После патрулирования вокруг замка Картер поднялся на второй этаж, где случайно увидел, как Томас входит в спальню Листа, держа в руках костюм.

Он открыл дверь и тоже вошел внутрь.

«Мастер, вы сегодня очень рано проснулись».

С помощью Томаса Лист надел надоедливую одежду, а также особенно неудобный дискообразный воротник «лаф».

Он был в плохом настроении: «Шум в замке был таким сильный, что мне было бы немного трудно, даже если бы я захотел поспать».

Картер немедленно поклонился, его лицо было немного беспокойным: «Прошу прощения, Мастер, шум был моей ошибкой».

Лист просто немного рассердился, встав с постели, но когда он увидел, что Картер извиняется, его раздражение быстро утихло. Он не должен обвинять этого преданного ему старика в этом маленьком проступке: «Это не связано с вами, мистер Картер. Не вините себя. Сегодня фестиваль выходов в море, поэтому мне нужно рано вставать ».

Картер вздохнул с облегчением.

Томас разочарованно прищурился. Он очень ждал, когда хозяин упрекнет дворецкого.

Переодевшись, Лист позавтракал перед тем, как подняться на Огненного Дракона, готовый патрулировать поместье. Сегодня был фестиваль. Хоть и праздновали его только аристократы, но ему все же пришлось поделиться этим праздником с народом и получить от него поддержку и лесть.

В этот момент он увидел так же одетого Горта.

Маркус, Блэр, Исай также носили довольно пышные одежды. Эти трое не были аристократами с титулами.

«Сэр барон, я, Горт, поздравляю вас с праздником».

«Сэр барон, я, Маркус, поздравляю вас с праздником».

«Сэр Барон, я, Исай, поздравляю вас с праздником».


«Сэр Барон, я, Блэр, поздравляю вас с праздником».

Четверо тщательно проявили аристократический этикет, по очереди поздравляя Листа.

Лист точно так же ответил согласно аристократическому этикету: «Веселого праздника».

Затем четыре рыцаря-вассала и двенадцать почти рыцарей-вассалов последовательно выступили вперед, чтобы поприветствовать его и поздравить с праздником. Наконец, под руководством Картера слуги замка прекратили свои дела и так же поздравили его с праздником.

Он повел Горта и остальных, а также рыцарей-вассалов патрулировать феодал.

Фраза «Сэр Барон, я, ХХХ, поздравляю вас с праздником» постоянно звучала с обеих сторон дороги: вольноотпущенники стояли на одном колене, а крепостные — на обоих.

Благодаря такому этикету авторитет аристократов постоянно укреплялся и глубоко укоренился в сердцах простых людей.

Как только простолюдины привыкнут стоять на одном колене, основы аристократического правления станут незыблемыми.

«Мастер, хорошие новости». Проходя через томатный поселок, Лист увидел Джесси Риквотер, который был повышен от помощника прислуги до прислуги и мог получать две медные монеты в день в качестве заработной платы.

«Джесси, какие хорошие новости?»

«Я только что исследовал стебель томатного червя в томатном поселке и обнаружил, что там родился томатный червь».

«Это действительно хорошие новости». Лист был очень доволен появлением седьмого червя-духа. Затем он направил патруль прямо к томатному полю дома Джона Шоулдерпоула.

Стебель томатного червя в центре был явно довольно большим, с красными помидорами.

На небольшом желтом цветке красноватый пухлый очаровательный червяк лениво нежился на солнышке. Джон Шоулдерпол нервно смотрел на червя-духа. Он был обязан защищать червя-духа вместо лорда, следя за тем, чтобы он не пострадал и никто не заключил с ним контракт.

Только лорд мог заключил контракт червем-духом.

Кроме того, контракт мог заключить только человек с ци или магией.

«Сэр Барон, я, Джон Шоулдерпол, поздравляю вас с праздником».

«Веселого праздника, Джон».

Лист просто поприветствовал человека. Затем он подошел к томатному червю и посыпал нефритовым порошком, чтобы привлечь его. Затем он намазал пальцем немного нефритового порошка и протянул его малышу. При воздействии ци на кончик его пальца было высвобождено совместное чары магической силы и нефритового порошка. Червь томатный дух укусил без колебаний.

Контракт между томатным червем-духом и Листом был заключен вместе с мимолетным чувством связи.

Горт с завистью посмотрел на томатного червя-духа, прежде чем весело произнести: «Сегодня действительно праздник. Похоже, томатный червь-дух выбрал этот день для рождения, чтобы поздравить вас с праздником, Лист».

«Это умный червь-дух, я это чувствую». Улыбнулся Лист. Он повернулся к Джону Шоулдерполу. «Джон, томатное поле со стеблем червя, как и прежде, принадлежит тебе. Помните, что с духом червем не должно происходить ничего плохого. Это самое важное существо в томатном поселении».

«Сэр Лорд, будьте уверены! Я, Джон, защищу его ценой своей жизни! »

Он говорил с большим энтузиазмом. Помидоры рядом со стеблем червя были высокого урожая и высокого качества, а это означало, что после уплаты налогов останется много помидоров. Для него его богатая жизнь, которая началась с Налды (золотой монеты), награжденной Листом, начала набирать обороты.

«С этого момента будет все лучше и лучше».

«Я хочу выращивать помидоры для сэра лорда всю оставшуюся жизнь!»

Когда он наблюдал за патрулем вдалеке, его взгляд был прикован к благородной, неприкасаемой спине. Он был вне себя от волнения: «Я надеюсь, что слава всегда будет сиять над сэром Лордом».



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть