↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Верховный Маг
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 94. Магия измерений

»

На следующее утро, Лит и Флория пошли на небольшую прогулку, прежде чем забрать остальных членов команды на завтрак.

Происходя из длинной линии рыцарей-магов, Флория имела больше опыта в обращении с мечами, и так как ей приходилось посещать только один специализированный курс, она была его главным учителем между двумя девушками (вторая Фрия).


Это позволяло им проводить вместе довольно много времени, так как у обоих были свободные дни, чтобы попрактиковаться в фехтовании. На самом деле Флории иногда нужно было зубрить по ночам, чтобы наверстать упущенное, но она с удовольствием это делала.

Она бы не отказалась от уроков первой магии, кроме того, как только ей удалось узнать его получше, она действительно наслаждалась его обществом. То же самое касалось и Лита, она была его любимицей.

Флория была зрелой и уравновешенной, она так часто высказывала свои мысли, что иногда казалось грубой. У нее также были различные интересы и увлечения, что позволяло ей говорить почти на все темы, не только о магии.

Лит наслаждался их беседами, узнавая о новом мировоззрении и неписаных правилах общества. Прожив большую часть своей новой жизни с маленькой деревушке, Лит мог узнать больше из одного из ее анекдотов, чем из целой книги.

В тот день, Флория распустила свои длинные черные волосы, заставляя их плясать перед его лицом каждый раз, когда она внезапно поворачивала голову.

— Почему ты отращиваешь волосы? Я думал, что короткая стрижка более удобна для бойца.

Спросил Лит

— Да, ты прав, но во время последних каникул, мама начала ворчать, что я недостаточно женственна. Она сказала, что, если я буду стричь их, люди примут меня за мальчика.

Проворчала Флория

Лит мог только молчать, внутренне соглашаясь с ее матерью. Флория была очень высокой, даже выше, чем большинство профессоров, и у нее еще было достаточно времени, чтобы расти дальше. У нее также были широкие плечи и достаточно силы.

— Что ты об этом думаешь?

Резко спросила она

— Надеюсь, она не сказала это так жестоко. Но я должен сказать, что так ты красивее.

Лит уклонилась от ответа, сделав комплимент.

— Конечно, нет, моя мать благородного происхождения, она никогда не была бы так прямолинейна. Она просто указала, как трудно найти женихов для меня, добавив, как она напугана идеей, что наша родословная умрет со мной и всем этим дерьмом.

— Я думал, у тебя есть братья и сестры.

Лит приподнял бровь, услышав такие аргументы, он ясно помнил, что у ее родителей было трое детей.

— Да, есть, и когда я указала на это, она ответила фальшивой теорией, что женщине, скорее всего, передадут большую степень магии. В этот момент я сдалась, когда ты споришь с родителями, ты всегда на проигрышной стороне любого обсуждения.

Лит кивнул, не зная, что сказать. Никто никогда не пытался контролировать этот аспект его жизни.

— Раз уж мы об этом заговорили, ты ведь знаешь, что Квилла неровно дышит в твою сторону?

— Да…

Ответил Лит.

На самом деле он подозревал, что у Квиллы развивается влюбленность, но надеялся, что со временем, это пройдет. Он не хотел открыто отвергать ее и оскорблять ее чувства.

— И все же я не понимаю, почему.

— Ну, она же сирота, у нее явно есть много проблем, я бы сказала, что ты идеальный кандидат.

— Но почему я, а не кто-нибудь из профессоров или что-то в этом роде? В смысле, я …

— Высокий, красивый, талантливый и заботливый. Ты прав, это загадка.

Резко оборвала его Флория.

Лит раздраженно уставился на нее.

— Это не смешно.

— Пожалуйста убери это выражение с лица, от него у меня мурашки по коже.

Выражение лица Лита вернулось к нормальному.

— Так лучше, кстати, а что насчет Фрии? Я бы не удивилась, если бы ее семья послала ее за тобой. Талантливые маги без фамилии пользуются большим спросом.

— Перестань, я всего лишь студент четвертого курса. Для таких махинаций еще слишком рано.

Усмехнулся Лит

— Нет, ты все еще слишком наивен, это идеальный момент, чтобы начать подход к развитию в будущем, не выглядя слишком отчаянным или заинтересованным. На пятом курсе будет уже поздно, нужно иметь преимущество над конкурентами. В конце концов, они же не собираются заставлять тебя жениться. Если ты не оправдаешь их ожиданий, они всегда могут отступить в любой момент.

— В этом есть смысл.

Лит нахмурился, размышляя о неожиданной проблеме.

— Спасибо, что предупредила

Добавил он

— Не за что, но, если честно, ты должен поблагодарить моего отца. Только когда он спросил меня, не возражаю ли я против более молодого супруга, я поняла, что происходит.

Лит боялся задать этот вопрос, но все равно задал.

— Что ты ему ответила?

— Подчеркнув, что я не возражаю против «небольшой» разницы в возрасте, не пойми меня неправильно, я не хочу в конечном итоге выйти замуж за кого-то, кто намного старше меня, я сказала, что подумаю об этом. Если бы я согласилась, он послал бы мою мать, чтобы заставить меня передумать, если бы я сказала «Нет», он, вероятно, начал бы устраивать наш брак. Он немного тупоголовый.

— Понимаю.

Лит попытался сохранить невозмутимое выражение лица, но бессознательно сделал шаг в сторону.

— Не переоценивай себя, коротышка.

Она рассмеялась над его движением.

— Я сама себе хозяйка, ради родителей я могу на многое пойти, но любовь-это не одно из них. Если они попытаются заставить меня, я готова стать независимой после окончания школы. Если я сохраню свои оценки такими, какие они есть, люди выстроятся в очередь, чтобы забрать меня.

С этого момента они шли молча, пока не постучали в дверь Квиллы. Во время завтрака все выражали свое любопытство по поводу новых уроков и профессоров, делая ставки на их внешность.

Время от времени, Лит украдкой поглядывал на Флорию.

Как только прозвенел последний гонг, вошел профессор Радд.

Это был высокий мужчина, около 1,78 ростом, с седыми волосами и ледяными голубыми глазами. Ему было за пятьдесят, мантия был распахнута, открывая худощавое телосложение.

Если не считать Вастора, он был самым старым учителем, которого когда-либо встречал Лит.

— Доброе утро, дорогие студенты.

Он произносил каждое слово так, словно плевался ядом.

— Я профессор Хавос Радд, и я научу вас магии измерений. Как вы можете видеть, я не один из тех горячих детей, которых наш любимый директор Линхос нанял в Академию. Я один из старой гвардии. Один из тех, которые, якобы, считали пустой тратой ресурсов обучать магии тех, кто не принадлежит к родословной магов или хотя бы благородным семьям.

При этих словах Лит, Квилла и Фрия достали свой бюллетень и положили на стол. После одного слишком большого «розыгрыша» Фрия решила последовать совету Квиллы и вернуть себе свободу.

Будучи благородной, эта речь не была обращена к ней, но она все еще хотела доказать свою точку зрения. Фрия не боялась рисковать собой ради своих друзей.

Радд продолжал, как будто ничего не видел, несмотря на то, что все трое сидели в первых рядах.

Все студенты-простолюдины не верили ни единому его слову.

— Магия измерений — сложная и глубокая тема, так что не надейся избавиться от меня всего через три месяца. В моем классе мы будем отделять настоящих магов от простых.

После быстрого взмаха руки и приглушенного слова, Радд исчез в конце класса, рядом с классной доской, и снова появился перед первым рядом учеников.

Прежде чем они могли даже ахнуть, он уже исчез, материализовавшись с ногами на столе второго ряда, сделав полный круг по классу, прежде чем вернуться обратно к начальной точке.

— Это заклинание называется Блинк, одно из самых распространенных боевых применений магии измерений. Просто для ясности, я не использовал никаких артефактов, только свои навыки. Если вы не сможете сделать это к концу курса, вы никогда не пройдете его. Хорошая новость заключается в том, что неудача в моем классе не помешает вам закончить академию, просто знайте, что вы не смогли этого сделать.

Он ухмыльнулся, глядя на обеспокоенные лица студента.

Из среднего ряда поднялась рука.

— Что? Я еще не закончил объяснять, а у вас уже есть вопрос? Интересно, как тебя сюда приняли? Тем не менее, говори…

— Вы собираетесь научить нас телепортироваться?

Спросил рыжеволосый пухлый мальчик.

Профессор Радд разразился громким смехом, полным презрения и изумления. Большинство учеников понимали, что он смеется не над вопросом, а над самим мальчиком.

— Телепортация? Я не слышал этого слова уже много лет. Это увядшая ветвь магии, чьим единственным успехом было избавить мир от всех идиотов, которые практиковали ее.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть