↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Сомнительно безупречный - Приквел Возродившийся чтобы добиваться красоток
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Том 1. Глава 143. Я тебе уже говорила

»

Я в свою очередь тоже сделал звонок дяде Жао, рассказал про то что попал в аварию и объяснил что не смогу попасть к нему в ближайшее время. Дядя Жао еще раз напомнил мне чтобы я не забыл про дело — и больше ничего особо не сказал.

"А как тебя зовут?" так как до больницы было еще далеко, я решил завести со своей спутницей разговор.

"Я тебе уже говорила," помедлив, ответила девушка.

"Говорила? Мы уже встречались?" поразился я. Неудивительно что она показалась мне какой-то знакомой, в таком случае.

"Если ты уже не помнишь, то проехали," недовольно ответила девушка. Так он забыл про нее — а она-то про него столько раз вспоминала! Впрочем, ничего удивительного — с чего бы ему помнить ее, когда он вращается в компании всяких красоток?

"А можно взять подсказку?" как я не старался, ничего на ум не приходило. Может, она меня до перерождения знала? Воспоминания о том времени, из-за этого самого перерождения, были для меня далекими и расплывчатыми, куда менее яркими, чем воспоминания из моей прошлой взрослой жизни, так что порой для того чтобы вспомнить какого-нибудь школьного друга, с которым я, по идее, общался еще год-два назад, мне требовались подсказки.

"А двадцать процентов скидки можно? А что насчет пятнадцати процентов?" неожиданно очень живо спародировала мои интонации девушка.

И я вдруг вспомнил — это ведь та самая девушка, которая стояла на кассе в "Династии" в тот день, когда я водил туда Жао Яньянь и Су Ру Юн. Кажется, ее звали Ву Иньцинь, если я не ошибаюсь.

"Так это ты!" улыбнулся я, "Интересно, а когда я буду возмещать тебе убытки за машину мне скидка полагается?"

Ву Иньцинь уже собиралась отказаться от компенсации вообще, но после того как он забыл ее имя ее чутка переклинило, так что она ответила резко, "Мечтай! Тебе придется купить мне новую машину!"

"Ну хорошо, новая машина так новая машина," я-то просто хотел найти повод для разговора с ней, денежный вопрос меня мало волновал.

"Вот и отлично! Ты пообещал! Ты купишь ту машину, которую я попрошу?" в Ву Иньцинь вдруг проснулась этакая лисья натура, и она принялась расставлять для меня ловушку, надеясь загнать меня в неловкое положение.

Я ее хитрого плана не заметил, так что легко согласился, "Конечно."

"Зуб даешь?" Ву Иньцинь вдруг протянула в мою сторону ручку с оттопыренным мизинцем, как делают маленькие дети когда в чем-то клянутся друг другу.

"Эй, я за рулем вообще-то! Хочешь чтобы к нам еще кто-нибудь присоединился?" ухмыльнулся я.

"Еще кто-нибудь? Что ты имеешь в виду?" не поняла меня Ву Иньцинь.

"Если я врежусь в очередной "Альто", мне придется вести в госпиталь еще кого-нибудь," с улыбкой пояснил я.

"Ах вот как! Значит ты считаешь что мой "Альто" такой хлипкий?" недовольно уставилась на меня Ву Иньцинь.

"Ну, эта машина определенно не внедорожник. Тебе повезло что ты врезалась в меня, если бы это был какой-нибудь грузовик, твоя машина разбилась бы в смятку," решил подшутить над ней я.

"Ха, так по твоему я еще и благодарить тебя должна?" хмыкнула Ву Иньцинь.

"Необязательно. Это не твоя вина что все мы на северо-востоке порой ведем себя как Лей Фен," я вдруг припомнил одну старую цитату, которую слышал в прошлой жизни, согласно которой все люди с северо-востока ведут себя как Лей Фен (примечание — Лей Фен это какой-то легендарный китайский солдат, образец того что называется "себя не пожалел"; видимо, Лю Лей намекает на то что он весь такой же благородный и себя не жалеющий, как и этот самый Лей Фен).

"Ты! Что за чушь ты несешь!" даже зная что я всего лишь шучу, Ву Иньцинь отчего-то покраснела.

"А что, это правда! Вот если бы ты каталась на броневике, то не поздоровилось бы уже мне," продолжал дурачиться я.

"О, хорошая идея. Как вернусь домой попрошу у отца броневик чтобы на нем кататься!" с серьезным видом кивнула Ву Иньцинь в ответ на мои слова.

Меня аж холодный пот пробил. Она всерьез рассматривает такой вариант? Судя по ее словам, ее папаша важная шишка. Хотя я вроде бы знаю всех богатых и влиятельных людей в Сонджане, что-то не припомню среди них никого с фамилией Ву.

Рана на руке Ву Иньцинь была всего лишь царапиной, так что в больнице на нее просто наложили пластырь — зашивать ничего не понадобилось. После этого она еще раз отзвонилась своему отцу и сообщила в какой больнице находится.

"Еще болит?" спросил я у нее.

"Уже лучше," негромко ответила мне Ву Иньцинь.

"Дай посмотрю!" надо мной снова взяла верх моя темная сторона. Глядя на эту милашку, я просто не мог сопротивляться желанию прикоснуться к ней под таким вот предлогом.

"Нет!" отдернула свою руку Ву Иньцинь.

Как я мог упустить такую возможность? Пришлось схватить обе ее руки. Правда, не получилось — Ву Иньцинь снова их отдернула. Акела промахнулся. А она явно не лыком шита!

Это меня только распалило, и я все-таки поймал ее руку. Ву Иньцинь попыталась вырвать ее, но у нее не получилось — и в результате могла только ойкнуть. Между прочим она была мастером тэквондо — обычно не то что поймать, притронуться к ней никто без ее желания не мог. Моя скорость ее удивила — я схватил ее руку прежде чем она успела среагировать!

Как раз в этот самый момент на горизонте показался мужчина средних лет в военной форме, на вид разъяренный и громогласный, "Иньцинь, ты в порядке?"

Ву Иньцинь тут же залилась краской — ее рука все еще была в моих руках, и вся эта сцена была была очень смущающей. Она снова попыталась освободиться из моей хватки — но у нее снова не получилось. Пришлось негромко попросить, "Ну, натрогался? Живо отпусти!"

Меня это внезапное появление на сцене так удивило, что я и забыл что все еще держу ее за руку. Услышав ее слова, я тут же ее отпустил.

Однако шокировал меня не отец Ву Иньцинь, а тот, кто стоял за ним!

"Иньцинь, так это этот вот мудак твою машину разбил?" смерив меня презрительным взглядом, прорычал ее папаша.

"Ну, это..." глядя на состояние своего отца, Ву Иньцинь не знала, как себя повести. Скажешь "да" — тяжелый характер отца тут же взыграет и он вовсю отыграется на не таком уж виноватом парнишке. Скажешь "нет" — все равно отыграется.

"Иньцинь, ну что ты молчишь? Он тебе угрожал? Не бойся, папочка туточки, я тебя спасу!" ее папаша, глядя на ее колебания, сделал свои выводы и решил что я ей угрожаю.

"Пап, не надо, в аварии мы с ним виноваты в равной степени," пришлось выдавить из себя хоть что-то девушке.

"Не надо?? Твоя машина теперь только на металлолом годится, а ты говоришь мне "не надо"? А когда тогда "надо", когда ты в ящик сыграешь?" вытаращился на нее отец.

"Черт, тупой старикан, помолчи немного! Ты пьян, уже родной дочери могилу пророчишь!" человек, стоящий за отцом Ву Иньцинь, вышел на свет и без жалости вонзил своему отцу нож в спину — метафорически говоря.

Отец Ву Иньцинь аж поперхнулся.

"Ву Тиань! И ты здесь! Вот так встреча!" решил подать голос я. Именно его присутствие меня до этого и шокировало — отца Ву Иньцинь сопровождал сам, мать его, Толстяк Ву!

"Братка, так это ты моей сестричке машинку помял?" похоже, он тоже был удивлен меня здесь увидеть.

"Ну да. Слава богу она в порядке," я покачал головой — правду говорят, мир тесен. А ведь по этому пышущему здоровьем, высоченному оболдую и не скажешь, что у него может быть такая симпатичная и аккуратная сестричка.

"Скажи-ка мне, братка, тебе двух подружек недостаточно?! Какого хрена ты тянешь свои ручки к моей старшей сестре?" недобро усмехнулся Толстяк Ву.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть