↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Повелитель Тайн
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 188. Бал

»

Острый нос, тонкие брови, слегка обвисшие щеки, тусклые голубые глаза… Килангос рассматривал себя в зеркале. Он был уверен, что ничем не отличается от лежащего без сознания человека.

Отрепетировав несколько его жестов, он наклонился, поднял мужчину с пола и запихнул его в шкаф.

Затем он сжал шею мужчины правой рукой, и, с громким щелчком, её сломал.

Килангос достал носовой платок и вытер руки, прежде чем закрыть дверцу шкафа.

Он медленно подошел к зеркалу, надел черный двубортный костюм, завязал галстук-бабочку и взял янтарный флакончик с одеколоном. Он капнул несколько капель себе на запястье, затем промокнул ими себя.

Килангос пригладил волосы перед зеркалом и вышел из комнаты. Он сложил руки и сказал дворецкому, который ждал снаружи: «Не позволяйте никому входить в мою комнату».

— Как прикажите, Барон! — Лысеющий дворецкий прижал руку к груди и поклонился. — Ваш экипаж и личный слуга ждут внизу. Там же находится и пригласительный билет герцога Негана.

Поддерживая манеры барона, Килангос незаметно кивнул. Он с высокомерным видом направился к лестнице в сопровождении дворецкого.

Хе, барон погряз в долгах до такой степени, что поскупился нанять нормальную охрану, но зато оставил дворецкого, прислугу, садовника, конюха и двух поворят… Для глупых дворян благородство и достоинство — это все… Из-за этого мне пришлось потратить часть своего времени, и выучить этот дебильный «благородный сленг» … подумал Килангос с презрением.

Баклунд, Червуд. В маленькой квартирке.

Сио Дереча скрестив ноги сидела на кровати и смотрела на Форс Уолл, которая читала роман при свете из окна.

— Я расстроена… За Килангосом нет никаких улик. Мы до сих пор не выяснили, что же он замышляет в Баклунде.

Они действовали в соответствии со своим первоначальным планом и подали заявление в полицию. Затем они тайно отправили письмо в местный полицейский участок и подробно описали странную ситуацию на месте преступления. Они также упомянули, что подозреваемым может быть Килангос.

Полицейский участок отреагировал так, как они и предсказывали. Полицейские были очень осторожны, и передали дело Карателям.

Через день новость о том, что контр-адмирал Ураган прокрался в Баклунд, была широко распространена среди всех силовых структур. Сио и Форс также приступили к своему расследованию из тени, но сперва покинули то место, которое ранее арендовали.

Они не хотели, чтобы их доставили в полицейский участок с просьбой помочь в ведении дела. Каратели, Ночные ястребы и Разум Машины были враждебно настроены по отношению к неофициальным Потусторонним. Церкви рассматривали их как потенциальных преступников.

Таким образом, Сио и Форс не только избегали возможности того, что на них выйдет Килангос, но и скрывались от «правоохранительных» органов.

— Будь это так легко, Килангоса уже давно бы похоронили, а его надгробие поросло сорняками… — небрежно ответила Форс, — Терпение, мой друг. До тех пор, пока власти будут продолжать проявлять к нему такой большой интерес, Килангос определенно совершит ошибку. Должна признаться, я завидую, что у него есть такой артефакт, позволяющий ему менять внешность…

Сио обхватила руками колени и посмотрела в окно.

— Я просто беспокоюсь, что Килангос уже начал действовать, и вскоре сбежит из Баклунда, прежде чем кто-то успеет очухаться. Если все так и выйдет, то плакала моя возможность перейти к восьмой последовательности, не говоря уже о шестой или пятой… К тому же я не знаю, когда смогу забрать вещи, принадлежавшие моей семье… прошел почти год с тех пор, как я в последний раз видела своего младшего брата…

Форс ободряюще улыбнулась ей.

— Когда твои желания исполнятся, я напишу про тебя рассказ. Позволь мне сделать это ради тебя. Это определенно будет интересно и увлекательно.

— Но я считаю, что мисс Одри щедрый человек. Даже если Килангос сбежит, я думаю, она все равно щедро нас вознаградит. В конце концов, мы столько сил потратили на это расследование, да еще и наткнулись на след контр-адмирала.

— Надеюсь… Эх… Ну почему со мной не случилось какой-нибудь судьбоносной встречи? — Сио намотала на палец её светлые волосы.

Форс нахмурилась и сказала: «такие встречи сопровождаются опасностью, ты и сама понимаешь. Мне еще только предстоит выяснить, что за бредни мы слышим во время полнолуния и приведут ли они к негативным изменениям… Судьбоносные встречи, не несущие за собой опасности, могут существовать, но они крайне редки… Твое желание практически неисполнимо, если только… если только ты не получишь милость от доброго божества или внимание какого-нибудь дружественного таинственного существа. В последнем же случае не определить, вдруг это будет злой бог или замаскированный дьявол».

Сио выпрямилась и выполнила молитвенный жест Алой Луны.

— Да хранит меня богиня!

Герцог Неган находился в большом зале своего особняка, расположенном в Баклунде, Район Императрицы.

Особняк состоял из двух частей. Одной из них был бальный зал, расположенный на первом этаже, который был покрыт блестящими каменными плитами, со сложной резьбой. Ансамбль в углу зала играл прекрасную музыку. А вверх по лестнице, на втором этаже, был извилистый коридор, огибающий зал со всех сторон. Гости с бокалами в руках стояли, облокотившись на перила, и смотрели на танцующих на первом этаже так, словно наслаждались турниром с трибун. Иногда какой-нибудь джентльмен подходил к даме или своей жене, чтобы пригласить на танец. Некоторые принимали приглашение и взявшись за руки спускались по лестнице.

В дальнем конце коридора было несколько дверей по бокам. Это были отдельные комнаты отдыха для гостей.

А во вторую часть особняка, за французской дверью, вел коридор, по обеим сторонам которого были выставлены различные статуи. Все эти статуи были выполнены по образу предков семьи Неган.

В конце коридора находился еще один бальный зал. Длинные столы были накрыты разнообразной вкусной едой и прекрасными винами, а другой ансамбль, принадлежащий герцогу, играл для гостей спокойную музыку.

В зале гости разбились на кучки. Одни сидели, другие стояли в кругу, болтая о самых разных вещах. Те, кто хотел подышать свежим воздухом, могли выйти на прилегающий балкон, и полюбоваться видом на сад и Алую Луну в небе.

После участия в первом танце Одри Холл стояла на втором этаже над танцевальным залом и с восхищением смотрела на огромные хрустальные люстры, свисающие с крыши. Она заметила, что многие молодые люди принялись за алкоголь, чтобы набраться смелости пригласить её на танец. Поэтому она благоразумно покинула зал и направилась в коридор, соединявшийся со столовой.

Скука, но мое присутствие необходимо… Ну почему мне нельзя просто понаблюдать в тишине? Стоит отметить, что многие кавалеры не скрывают своих мыслей во время танца… Они напоминают мне животных во время брачного периода… Одри опустила голову, посмотрела на кончики своих ног и пошла прямо.

И тут краем глаза она заметила приближающуюся фигуру. Она замедлила шаг, выпрямилась и мгновенно превратилась в элегантную, но спокойную Мисс Холл.

— Добрый день, барон Грамир, — поприветствовала Одри с безупречной улыбкой и этикетом.

У барона Грамира были тонкие брови и светло-голубые глаза. Он улыбнулся и поклонился.

— Рад снова встретиться с вами, Мисс Холл. Вы самый яркий и ослепительный драгоценный камень на этом балу.

Обменявшись несколькими словами, Барон Грамир направился в бальный зал, а Одри продолжила свой путь в столовую.

Сделав несколько шагов, она вдруг нахмурилась.

Барон Грамир сегодня какой-то не такой…

Обычно, когда он видит симпатичную барышню более высокого чина, чем он, он всегда отводит взгляд и только украдкой посматривает… Сегодня он выглядит более уверенным в себе…

Да еще он слишком надушился… Чаще всего от него исходит аромат последней ноты, мускусный, но слабый и слегка «элегантный». Что говорило о том, что он использовал духи за несколько часов до мероприятия. А сегодня… от него исходит аромат средней ноты…

Одри замедлила шаг. Она уже давно усвоила зелье Зрителя, поэтому её чувствительность к деталям была чем-то, с чем не могли бы сравниться любые другие Потусторонние.

Внезапно о чем-то подумала. Ее зеленые кристально чистые глаза застыли.

А не Килангос ли это? Ползучий голод способен менять внешность человека!

Чем больше Одри думала об этом, тем более вероятным это казалось. Она почувствовала тревогу, и от перевозбуждения чуть не впала в панику.

Если это действительно контр-адмирал, то что он здесь делает? Жаль я не могу провести Сьюзи на бал… Она бы могла проследить за бароном Грамиром… О нет! Я должна предупредить отца! Погруженная в свои мысли, Одри ускорила шаг и вошла в столовую. Она нашла графа Холла, который разговаривал с главным секретарем и другими.

Она сверкнула безупречной улыбкой и подошла. Она взяла графа Холла под руку и сказала остальным: «Джентльмены, вы не возражаете, если я одолжу у вас графа Холла на минутку?»

— Прекрасная леди, это ваше право, — дружелюбно ответили несколько джентльменов.

Одри взяла отца под руку и направилась к ближайшему балкону. Они уединились в дальнем тихом уголке и там она уже произнесла: «Папа, я должна тебе кое-что сказать»,

Граф Холл нежно улыбался дочери, но, увидев серьезное выражение ее лица, сразу нахмурился и спросил: «Что случилось?»

— Я встретила барона Грамира и заметила, что он какой-то не такой сегодня… Например его одеколон… Раньше он использовал последнюю ноту, но сегодня запах более резок. И… — Одри продолжала говорить о вещах, которые показались ей необычными. Подходя к каждой детали основательно.

После того, как она все рассказала, то добавила: «Я слышала от виконта Глейнта, что конт-адмирал Килангос обладает способностью принимать внешность других людей. Разве он сейчас не в Баклунде?»

Граф Холл внимательно слушал ее, и лицо его стало неестественно хмурым.

Но вскоре он улыбнулся и успокоил свою встревоженную дочь.

— Я позабочусь об этом. Иди поищи свою мать и оставайся с ней. Она в гостиной.

«Хорошо». Одри послушно кивнула.

Возвращаясь в гостиную, она обернулась и посмотрела на отца. Она увидела, что граф Холл тихо разговаривает с другим дворянином, и виду него был довольно серьезный.

Одри не могла сдержать волнения. Она чувствовала, что должна сделать что-то, чтобы ее отец, мать и брат не пострадали.

Она осмотрелась и отправилась в другую сторону. Девушка вышла из столовой и направилась в небольшую молельню.

Закрыв и заперев дверь за собой, она посмотрела на символ Повелителя Бурь и укрылась в темном уголке комнаты.

Одри села, подавшись вперед всем телом. Она сложила руки в молитвенной позе и подперла ими лоб.

— Шут не из этой эпохи! О таинственный правитель над серым туманом! Король желтого и Черного, которому сопутствует удача!



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть