↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Поставщик эликсиров
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 691. Упpямый cтарик

»

«Раз уж мы ужe здесь, почему бы не подождать до завтра?» — предложила одна из молодых женщин.

«Могу ли я узнать кое-что? Ты можешь определить, какая из двух женщин больна?» — спросил Пань Цзюнь.

Чем больше времени он проводил с Ван Яо, тем лучше он его знал. Пань Цзюнь знал, что у Ван Яо были изумительные навыки в медицине. Например, Ван Яо был невероятно хорош в четырех методах диагностики, основывающихся на философии традиционной китайской медицины.



Некоторые из его навыков были за пределами воображения Пань Цзюня. Ван Яо мог сказать, был ли человек болен, и с какой частью тела были проблемы, просто взглянув на него. Ему даже не были нужны дополнительные инструменты для постановки диагноза пациента. Он просто мог начать проводить лечение.

«Обе больны, — ответил Ван Яо, делая глоток чая, — разница в том, что одна из них излечима, а вторая — нет».

«Могу ли я еще раз взглянуть на твои заметки?» — спросил Пань Цзюнь.

«Конечно», — Ван Яо передал ему записную книжку.

Мгновение спустя в клинику пришел еще один человек. Это был дедушка шестидесяти лет. Он выглядел относительно крепким, но у него были вялые глаза. Он пришел с мужчиной сорока лет.

«Простите, мы…» — когда Пань Цзюнь планировал сказать им, что Ван Яо не станет принимать пациентов, Ван Яо его остановил.

«Учитель?» — спросил Пань Цзюнь.

«Пусть останутся», — сказал Ван Яо.

Пань Цзюнь кивнул.

«Здравствуйте, доктор Ван. Можете, пожалуйста, осмотреть моего отца?» — спросил мужчина средних лет.

«Присаживайтесь, — ответил Ван Яо, — как я могу вам помочь?»

«У меня головокружение и чувство немоты в голове. У меня также немного двоится в глазах», — сказал старик.

«Как долго у вас такое чувство?» — спросил Ван Яо.

«Около месяца», — ответил дедушка.

«У вас болезнь сердца или была проведена операция на сердце?» — спросил Ван Яо.

«Да, ему был имплантирован стент», — сказал мужчина средних лет.

«У вас две проблемы, — сказал Ван Яо, — во-первых, чувство онемения и двоение в глазах вызваны небольшой закупоренностью сосудов в мозге, что можно исправить. Во-вторых, головокружение вызвано недостаточным поступлением крови в мозг. Это тоже относится к проблеме с сердцем. Нет простого способа это исправить».

«Вы можете вылечить закупорку сосудов? — спросил мужчина средних лет, — по крайней мере, можно будет исправить одну из проблем».

«Хорошо», — сказал Ван Яо.

Это была простая проблема. Ван Яо устранял проблему при помощи иглоукалывания и массажа. Это была несерьезная проблема.

Он для начала провел лечение акупунктурой. Старик начал терять терпение, как только Ван Яо вставил иглы ему в голову.

«Мне нужно будет долго здесь просидеть?» — вдруг спросил старик.

«На лечение акупунктурой потребуется некоторое время, — сказал Ван Яо, — все в порядке?»

Дедушка ничего не сказал. Он просто напряженно сидел на месте.

«Дайте мне знать, если почувствуете дискомфорт», — сказал Ван Яо.

«Ты в порядке?» — спросил мужчина средних лет.

«Я в порядке», — угрюмо сказал старик.

Ван Яо все еще переживал, так что прочувствовал пульс старика, убеждаясь, что тот был в порядке, перед тем, как продолжать лечение. После лечения акупунктурой он сделал дедушке массаж.

Старик снова спросил: «На это понадобится много времени?»

Ван Яо прекратил лечение и посмотрел на дедушку: «Вы спешите уходить?»

Старик не ответил. Он выглядел погруженным в мысли.

«Ты опять это делаешь, — угрюмо сказал сын пациента, — просто проигнорируйте его, доктор. Он всегда такой. У него крайне дурной нрав. Пожалуйста, продолжайте лечение».

Ван Яо продолжил массировать голову старика. После сессии он спросил: «Вам стало лучше?»

«Лучше?» — спросил сбитый с толку старик.

«Я закончил делать массаж. Я спрашиваю, стало ли вам лучше», — Ван Яо никогда не сталкивался с таким странным человеком.



«О, вы закончили. Пойдем», — сказал дедушка сыну.

«Тебе стало лучше или нет?» — угрюмо спросил его сын.

Старик не ответил. Он без колебаний покинул клинику. Его сыну пришлось погнаться за ним, заплатив Ван Яо за лечение.

«Интересный старик», — с улыбкой прокомментировал Пань Цзюнь.

«Действительно», — сказал Ван Яо.

У этого старика был дурной нрав. Даже у его детей не было представления, что у него было на уме. Люди иногда называли стариков старыми детьми, потому что они вели себя, как дети с колебаниями настроения.

«Он серьезно болен?» — спросил Пань Цзюнь.

«Не особо. У него относительно серьезная проблема с сердцем, так как один из кровеносных сосудов вокруг его сердца слишком сжался. Вот почему ему поставили имплант стента. Его характер тоже оказывает дурное влияние на его здоровье, — сказал Ван Яо, — людям с сердечными проблемами нужно контролировать свой нрав и пытаться сохранять спокойствие. Колебания настроения только ухудшат его состояние. Посмотри на того старика».

«Я думал, что ты не станешь осматривать пациентов после обеда», — сказал Пань Цзюнь.

«Мне не понравились те пришедшие девушки, так что я не захотел принимать их, — сказал Ван Яо, — я буду рад осмотреть других пациентов».

«Что не так с теми девушками?» — спросил Пань Цзюнь.

«Они, должно быть, сделали кое-что действительно шаловливое», — сказал Ван Яо.

«Что?» — удивленно спросил Пань Цзюнь.

«Я расскажу тебе завтра, когда они сюда придут, — сказал Ван Яо, — кстати, ты работаешь завтра?»

«Я попрошу кого-нибудь подменить меня», — сказал Пань Цзюнь,

Мужчина средних лет снаружи клиники спросил у своего отца, стал ли он лучше себя чувствовать.

«Да», — холодно сказал старик.

Его сын вздохнул и повез отца домой.

«Как все прошло?» — спросила его мать, когда он и отец прибыли домой.

«Доктор сделал ему иглоукалывание и массаж. Папа ничего не сказал про свое самочувствие», — ответил мужчина средних лет.

«Понятно. Можешь ехать», — сказала его мать.

«Хорошо. Позвони, если тебе что-нибудь понадобится, мам», — сказал мужчина средних лет.

«Конечно», — сказала его мать.

Когда мужчина средних лет уехал, его мать вошла в спальню и нашла мужа лежащим на кровати.

«Что-то не так? — спросила она у мужа, — ты сказал, что тебе нехорошо, так что он отвез тебя на осмотр к доктору».

«Доктору?! — старик вдруг в злости встал, — он отвез меня в маленькую деревню на осмотр к молодому сосунку, которому на вид двадцать с лишним лет. Что такой молодой может сделать? Я и сам доктор. Не думаю, что того парня можно называть доктором. Я знаю, что сын занят, но он по крайней мере должен был отвезти меня в Народную Больницу Ляньшаня!»

«Он возил тебя туда, а также в Народную Больницу Хайцюя», — сказала его жена.

«Это было некоторое время назад», — сказал старик.

«Прекрати дуться. Твой сын пытается хорошо к тебе относиться. Я слышала, что тот доктор в деревне — довольно хороший специалист», — сказала его жена.

«Правда? Как так, что я этого не знаю?» — угрюмо огрызнулся старик.

«A что ты знаешь? Ты все время сидишь дома, слушая радио или читая газеты. Что ты можешь знать?» — его жена стала немного расстроенной.

У женщин была менопауза. У мужчин иногда бывало похожее состояние. У старика был дурной нрав в прошлые два года, особенно после операции на сердце. Хирург посоветовал ему контролировать нервы и не злиться, по крайней мере не злиться все время. Его жена и дети делали все, что могли, чтобы лишний раз его не злить. Однако, ему всегда уступали намного больше нужного. Он был избалован семьей.

Старик ничего не говорил. Он ушел прилечь на кровать. Его жена прекратила разговор и вышла из комнаты.

Чем больше старик думал о своей поездке в деревню, тем сильнее он расстраивался. Он хотел, чтобы сын отвез его в больницу в городе, а не в изолированной деревне. Он не мог поверить, что молодой доктор в клинике посмел проводить лечение акупунктурой. Он чувствовал себя подопытной свинкой.

Старик снова сел, пролежав некоторое время. Он начал расхаживать по комнате, выпил два стакана воды, а затем снова лег на кровать.

Пань Цзюнь покинул клинику Ван Яо около пяти часов вечера. Сунь Юньшэн зашел попрощаться. Он планировал уехать, так как в Дао все устаканилось. В конце концов, ему нужно было управлять большой компанией. Он не мог все время оставаться в деревне.

«Доктор Ван, я выбрал несколько подходящих мест для фармацевтической фабрики, — сказал он, — местное правительство оказывает полную поддержку. Взгляните».

Он достал карту с двумя выделенными местами. В обоих местах было удобное дорожное движение. Оба подходили для установки фармацевтической фабрики.




>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть