↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Марш Смерти в рапсодию параллельного мира
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Том 13: Глава 13. Вечер в Королевской Столице (часть 1)

»

С вами Сато. Когда я только попал в компанию, то уставал от постоянных совещаний, но после того как я узнал, что можно поворчать и напряжение уйдет, я научился спокойно все это выдерживать.

— Таким образом Королевская конференция объявляется закрытой. Если у вас есть какие-то возражения, прошу вас встать.

Премьер-министр сегодня выступает в роли спикера.

Целых 300 лет не было никого, кто бы запротестовал.

Я сказал это только потому, что в этот раз с места поднялся молодой лорд.

— Юный господин, пожалуйста, присядьте.

— Дайте мне высказаться или вы хотите, чтобы наши люди и дальше страдали?

Молодой человек отталкивает своего помощника, который просит его сесть.

— Граф Лессо. Объясните свое возражение.

У графа даже плечи затряслись, когда он услышал грозный голос премьер-министра.

— Хорошо. Я объясню. Я хочу, чтобы вы пересмотрели порядок распределения магических ядер!

Граф четко высказал свою претензию, но его голос так дрожал, что она прозвучала не убедительно.

— Утром по этому вопросу уже было все решено—

Граф кажется недоволен. Он сжимает губы и смотрит в стол.

Но что касается магических ядер, они нужны для работы особого оборудования в шахтах, а еще для создания волшебных предметов, но нельзя сказать, что это незаменимая вещь в жизни человека.

Волшебная сила, которая нужна городу, берется из Ядра Города, которое питается от Источника.

Обычно город не нуждается в большом количестве ядер, только если в нем есть какой-то важный механизм, который требует потребления волшебной силы.

Кроме того только ядра, которые добываются в городе-лабиринте, идут на всеобщее распределение, остальные остаются на тех же территориях.

Он же может просто охотиться на монстров на своей территории.

Конечно, если у него на это достаточно сил.

— Так вам же нужно восстановить общественный порядок? Магические ядра, которые предназначались вам, будут отданы для мобилизации рыцарей в герцогство Биштал, в обмен на это рыцари убьют монстров и на вашей территории, чтобы обезопасить дорогу. Вы же сами согласились на этот план?

— Это…

Понятно. Теперь я могу понять премьер-министра.

Наверное для него главное — это сделать дороги графства Лессо безопасными.

Но граф Лессо от этого тоже получит выгоду.

Герцогства Биштал располагается за графством, поэтому если дороги будут небезопасными, то и в герцогство будет не добраться.

Кроме того может наладиться оборот товаров и денег с разными северными территориями, особенно с территорией маркиза Элиота и Королевской столице.

Ситуация рассматривается только с экономической и военной точки зрения, но это наверное правильный подход. И единственный, кто не замечает этого, — это граф Лессо.

А магические ядра ему наверное нужны, чтобы снова запустить шахты с драгоценными металлами.

Наверное ему важнее прибыль и власть.

— Я несколько раз говорил, что уничтожение монстров будет полезнее чем магические ядра. Какой толк от магических ядер в шахтах, когда вы не можете гарантировать безопасность людей?

Премьер-министр говорит с графом спокойно, как бы пытаясь умаслить его.

— Тогда я отдам нашу часть магических ядер вам.

Услышав это, граф с надеждой поднял голову, но как только он увидел, кто заговорил, то лицо его сразу омрачилось.

Потому что это герцог Биштал.

— В обмен на это рыцари пройдут через ваше графство без остановки. В приоритете будет остановка мятежа на моей территории.

— Это—

— Вы же хотите магические ядра, чем вы теперь недовольны?

Граф съеживается. Герцога начинают поддерживать его вассалы.

— Подождите, герцог.

Премьер-министр пытается успокоить разбушевавшихся участников конференции.

Видимо конференция будет продлена.

Боже мой.

В конце концов конференцию продлили на четыре часа. В итоге вечеринку, которая должна была быть сегодня, перенесли на завтра.

А что касается графа Лессо, то все было решено, еще до того как кто-то успел бы что-либо возразить.

Многие были разочарованы. Кажется, что люди ожидали, что у графа либо отберут земли, либо он поднимет мятеж.

Многие аристократы мечтают о месте виконта, а главное о возможности контролировать ядро города.

Графы, которые владеют территориями по соседству, с Лессо хотят одолжить ему волшебные ядра.

Меня тошнит от вечно недовольных аристократов. Я шагаю по коридору.

Я пошел на парковку, чтобы встретиться с девочками. Сегодня они планировали пойти на вечеринку.

Я поймал взгляды нескольких леди, которые собрались на вечеринку, и узнав о ее отмене ворчат и жалуются.

Кроме того, кажется все узнали из-за кого перенесли вечеринку, поэтому теперь после того как граф потерял невесту (принцессу) и ему бы надо найти новую, ему будет трудно это сделать.

Это конечно не мои проблемы, но мне кажется графу стоит больше расширять свои связи, а не ресурсы.

— Сэр Пендрагон!

Я увидел Торуму. Он машет мне, поднимаясь над толпой.

Он тоже хотел пойти на вечеринку. Одет он стильно как и всегда.

— После этого будет вечеринка у аристократов столицы герцогства в особняке моего кузена. Почему бы тебе тоже не прийти?

Кузен — это наверное граф Муно.

Прилипчивые аристократишки из герцогства Оюгок. Давно я с ними не болтал, так что это хорошая возможность.

— Хозяин.

Меня позвала Ариса., которую несет Нана.

Кроме нее я увидел еще и Почи с Тамой в руках Лизы. Лулу ведет Мию за руку.

— Его высочество пригласила нас на вечеринку. Хозяин не собирается идти?

— Разве она будет не послезавтра?

Я проверил расписание в меню.

Да, ошибки быть не может, послезавтра—во время второго дня аукциона.

— Это другое. Она была свободна из-за отмены сегодняшней вечеринки, поэтому пригласила нас.

— Тогда вы можете поехать сами.

Если такой человек как я поедет вечером к незамужней принцессе, это вызовет скандал.

— Ариса-доно, кто этот человек? Не говори мне, что сэра Пендрагона вызывает сама принцесса?

Торума только очнулся и стал удивляться.

Сейчас он настолько удивлен, что не может ничего сказать.

— О боже, это же виконт Пендрагон.

— Принцесса. Ты имеешь в виду 9 принцессу или 11?

— Или это хозяйка запрещенной библиотеки.

— О, она же отказала графу Лессо, да?

Слова Торумы прозвучали слишком громко, и люди вокруг нас стали шептаться.

…Торума, когда ты уже начнешь думать.

— Просто Мия и Ариса с ней подружились. Я с ней никогда не встречался.

— …Что. Неужели все так.

Я смотрел на Торуму, но говорил это так, чтобы услышали все, кто сейчас на нас поглядывает.

Буду рад, если от этого сплетен станет меньше.

— Ариса и Мия должны пойти на вечеринку, но отпускать детей одних опасно. Лулу, ты можешь пойти с ними?

— Да. Хорошо.

Лулу когда-то работала служанкой в Румооку, так что она хорошо знакома с королевским этикетов.

— Нн, взрослая.

— Я знаю, просто остальные люди судят по внешности.

Я успокаиваю Мию. Она настаивает, что она взрослая.

Если уж считать по всем правилам, то самой взрослой будет Ариса, но я не буду затрагивать эту тему. В этом мире иногда лучше о чем-то не рассказывать.

Я забыл сказать Арисе, что придумал образец заклинания для разделения жидкостей только что на заседании, но я могу сказать это позже.

Наверное Ариса удивиться, когда узнает, что для такого заклинания можно использовать не только водную магию, но и магию света.

Нана беспокоилась за Широ и Кроу, поэтому вернулась в особняк, а я взял зверодевочек, и мы поехали на вечеринку у герцога Оюгока.

— Почи-доно и Тама-доно такие милые.

— Правда, правда!

— Смущаааает?

— Почи тоже стесняется, когда ее сильно хвалят нодесу.

Граф Муно и его друзья-любители животных восхищаются Почи и Тамой.

— Это жаркое готовят у нас на ранчо. Попробуйте пожалуйста.

— Что еще? Да лучше попробуйте эту великолепную утку.

— Вкуснооо?

— Очень вкусно нодесу! Хозяин и Лулу тоже должны это попробовать нодесу!

Девочки поедают новые блюда одно за одним. Кстати Лизу окружили рыцари и военные офицеры. Сейчас у них жаркая дискуссия по поводу боевых искусств.

Она все время смотрит на тарелку, так что я думаю ее надо спасать.

А я—

— Это темпура!

— Мне жаль, что вам сэр Пендрагон приходится накрывать на стол, ведь вы уже стали виконтом, но думаю никто кроме вас не сможет создать такой великолепный вкус.

— …Блаженство.

А меня окружили аристократы из столицы герцогства, начиная с маркиза Лойда. А потом граф Хожн попросил меня пожарить темпуру.

Господи, как хорошо, что я не взял с собой Лулу.

Если бы я это сделал, ее красиво платье сейчас бы все было в масле.

— Это блюдо тоже очень вкусное.

— Когда нежные креветки в хрустящей панировке сливаются с этим прекрасным соусом мы можем почувствовать неописуемую гармонию.

—Ты что ресторанный критик?

Пока я размышлял об этом, кое-что произошло. На радаре появились красные точки. В эту же секунду я услышал женские крики.

— Арест?

— Воровать плохо нодесу?

Я поворачиваюсь и вижу, что Почи и Тама схватили красивого дворецкого и шикарно выглядящую служанку.

Они наверное заметили, как те воровали и поймали их. Девушки закричали скорее всего от, что увидели, как они двигаются мерцающим движением.

Я оставил блюдо главной горничной и пошел к ним.

— Поймали их.

— Мы поймали плохих детей нодесу.

— Вы молодцы.

Я передаю воров страже и хвалю девочек.

Пока я их хвалил, Почи кружилась, а Тама начала вилять хвостом.

Мне действовать не пришлось, потому что остальных воров поймали переодетые секретные агенты герцога.

— Спасибо, юные леди. Благодаря вам наши драгоценности в порядке.

— Не волнуйтеееесь.

— Это ничего нодесу.

— Виконт Пендрагон, у вас такие способные друзья.

— Благодарю.

Те, у кого почти украли украшения благодарят меня, в то время как те офицеры, которые стояли с Лизой больше хвалят девочек.

Главной целью грабителей здесь были украшения. Похоже, что воры в столице все еще не перевелись, даже после долгой слежки и погонь за ними. Может быть они приезжают из других городов. Трудно будет избавиться от наследия Миража.

— Виконт-сама—

Ко мне подходит кротко улыбающаяся служанка и показывает на платье Почи. Они испачкалось. Пока она ловила вора, на платье пролился соус.

— Извините, а можно нам ненадолго позаимствовать комнату?

— Да. Мы все подготовим. Мы сами уберем пятна, так что продолжайте, виконт-сама.

Я передаю Почи в руки служанке и кладу руку на плечо Тамы. Она собиралась пойти за Почи, но я ее остановил.

— Ньюю?

— Для ниндзя Тамы есть работа.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть