↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Марш Смерти в рапсодию параллельного мира
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Том 10: Антракт. Путешествие отряда Зены (часть 1)

»

— Лилио! Я нашла выживших! Позови сюда рабочих!

— Есть!

Лилио резво отвечает, но сразу заметно, как сильно она устала. Я ничего не могу поделать, поэтому начинаю читать следующее заклинание.

— Зена-сан, ты читаешь слишком много заклинаний. Отдохни.

Иона беспокоится обо мне, но я трясу головой.

Я говорю ей, что сейчас важнее помочь людям, которые остались под завалами. От такого количества заклинаний у меня начала болеть челюсть. Мне надо быть аккуратной, а то я могу случайно прочитать заклинание [Шепот ветра].

— Иона, спасательная операция там идет хорошо, поэтому я пришла сюда помочь.

— Зена-сан отвечает за заклинания. Ты сможешь общаться с рабочими?

— Да-да. Смогу.

Руу слишком много кричала, и сейчас ее голос стал мужским. Но она все равно согласилась. Руу очень надежная. Она может помочь успокоить людей, которых еще не спасли.

Я проверила, действует ли заклинание, а потом стала медитировать. Мне нужно восстановить мои силы, чтобы продолжить искать выживших.

Послышался топот копыт, и она сказала, что приехал наследник. Я не могу открывать глаза, когда медитирую. Мне надое еще восстановиться, но делать это перед важным человеком не прилично, поэтому я останавливаюсь.

— Так вы из дома Мариентэль. Даже я слышал о ваших подвигах.

— Спасибо. Я почтена.

Неужели следующий граф приехал, чтобы выразить благодарность простому солдату.

— Я слышал, что наследство получил ваш младший брат. Если хотите, вы можете стать моей спутницей. Сначала я дам вам благородный титул, но потом в зависимости от вашей работы, я могу даровать вам и постоянный титул.

— Я этого не заслуживаю. И я служу графу Сэрю. Поэтому простите меня.

Очень странно предложение, но моя семья служила графу Сэрю из поколения в поколение, и я не хочу выбирать другого господина.

Этот молодой графский наследник по-видимому думал, что ему не откажу. Сейчас он очень зол. Но у него достаточно чувство такта, чтобы скрывать свои чувства.

— Ну раз так, приходите в любое время, если передумаете. У меня всегда найдется место для вас.

Сказав это, он взял своих рыцарей и ушел.

— Зена, ты в порядке? В следующем году твой брат вступит в права наследования. Тебя наверное отдадут какому-нибудь наглому господину.

— Мне все равно. Я в армии.

— Да-да. Просто Зену ждет мальчик.

Ну, Лилио!

Сато-сан здесь ни при чем—ну может немного.

— Тем более еще неизвестно будет он наследников или нет.

— Правда?

— Посмотри, сколько жертв. А победить демона ему вообще помог герой империи Сага.

— Да, получается, он ничего не достиг. Кроме того он выгнал людей в поля, где они потом погибли. Славе этого молодого господина конец.

— Хватит, Руу.

Надо знать, когда остановиться. Что ты будешь делать, если граф Лессо услышит это?

Прошло уже 10 дней с момента победы над демоном.

Половина фронтовых войск избранного отряда из Сэрю погибла. Наш отряд и отряд Норины чудесным образом не пострадал. Но вот отряд Родрил и смешанные войска почти разбиты.

На следующий день после битвы с демоном капитан Дерио, который потерял одну руку, и один из священных рыцарей поехали в Сэрю, чтобы доложить о случившемся графу.

В тот же день мы отправили почтового голубя, так что скоро мы должны получить ответ. Если ответа не будет, то мы закончим спасательную операцию и вернемся обратно.

Заместители капитана, его зовут Риро, нашли в развалинах позже. Он потерял ногу.

— Все, слушайте меня. Пришел приказ от графа-самы. Избранный полк должен продолжить свою миссию.

На приказ солдаты отозвались неоднозначно. Кто-то рад, кто-то совсем измучен, а кто-то грустно улыбается.

— Заместитель капитана, позвольте мне вернуться в Сэрю. Пусть меня все называют трусом. Я просто хочу быть рядом с женой и детьми.

— Заместитель капитана Риро. Я тоже хочу вернуться. С такой рукой я даже мечом нормально сражаться не могу.

Сначала уйти захотел один большой парень, а потом за ним и еще один, который потерял руку. Еще несколько человек тоже захотели вернуться и стали давить на заместителя.

Риро пытается их успокоить. Он хитро улыбается.

— Не надо расстраиваться. В приказе есть продолжение—

Все, кто потерял конечности или больше не в силах продолжать, могут вернуться обратно.

Оказывается, Родрил тоже возвращается. Наверное ей тяжело от того, что она единственная из отряда осталась в живых.

— Рыцарь Хенц, я поручаю за заботу о них вам.

— Когда я вернусь в Сэрю, я буду даже сильнее Восьми мечей Шига.

— Хаха, какой вы боевой.

Мне показалось или голос заместителя Риро был каким-то равнодушным, когда он похвалил нового капитана, рыцаря Хенца.

В конце концов в Сельбиру, город-лабиринт, отправляются только 18 человек: рыцарь Хенц и его слуги, отряд Норины и мой отряд, гражданские служащие и выжившая смешанных войск, Гаяна, и еще один солдат.

Мы проводили возвращающихся и начали готовиться к отправлению.

— Зена, а ты не сожалеешь?

— О чем?

— Ты же получила предложение от наследника-сама.

Норина уже готова и решила надо мной поиздеваться.

Мне кажется, предложение получила не только я, но и она.

— А меня позвали быть обычным волшебным солдатом.

О чем это она?

Я думала, что следующий граф позвал меня, потому что хотел, чтобы с ним рядом был волшебный солдат.

— Я же говорю это бесполезно. Желание наследника-сама все равно не интересует Зену-чи.

— Просто за мной пришел его слуга, а за ней сам наследник-сама.

— Ну дааа.

Лилио, Гагаяна и Норина говорит всякие глупости. Если хорошо об этом подумать, то в том, что законный наследник знатного господина захочет жениться на дочери простого бедного дворянина, нет никакого смысла.

Если бы рыцарь Хонц не отдал нам приказ отправляться, к этому глупому разговору присоединились бы и Руу и Иона.

Так мы покинули графство Лессо, а с неба уже начал падать снег.

Переезд в графство Зетсу был очень тяжелым. Остатки монстров, которых призвал тогда демон, свили гнезда. И мы натыкались на них то тут, то там. Я думала, что за безопасность главной дороги отвечает наместник, но рыцарь Хенц пожалел крестьян и решил поохотиться на монстров, поэтому далеко мы не продвинулись.

Армия графа Лессо была почти полностью разбита, и она эту территорию не патрулирует. Но и армии графа Зетсу тут нет. Если верить слухам, то армия сейчас готовится отразить внезапную атаку демона.

Мы очень долго продвигались на юн графства Зетсу и наконец приехали в самый южный город. Отсюда мы отправимся через несколько дней и попадем на территорию, которая подчиняется напрямую королевской семье.

До города-лабиринта еще совсем недалеко—дождись меня Сато-сан!

— Кажется Зена выглядит странно.

— Она сейчас думает о своем мальчике. Притворись, что не замечаешь.

— Да, Руу. Власть любви так прекрасна.

Почему вы говорят, что вздумается!

Особенно Иона-сан! Хватит смеяться.

— Между облаками кто-то есть.

— Это монстр?!

— Скорее всего это виверна!

Лилио предупредила нас, и мы начали готовиться к бою.

Мы привыкли, что враг появляется внезапно. У каждого уже есть собственная роль.

— Всем приготовиться к противовоздушной защите!

Это приказ рыцаря Хенца.

Ах. Кажется, это единственный человек, который не может справиться с ролью. Но его подчиненный исправляет его. Он служит уже много лет, поэтому привык к такому.

— Приказ меняется! Всем эвакуироваться за холм! Если виверна приблизиться, Зена, Норина, сбейте ее, чтобы выиграть время.

Все выдохнули и стали выполнять приказ.

— Вот бы наш новый капитан начал понимать, как действовать. 12 человек никогда не выстоят против виверны.

— Лилио –сан, пожалуйста, хватит. Да он такой, но он хотя бы берет на себя ответственность.

— Ты, Иона, просто любишь слабаков. Особенно если мужчины плачут—ну короче, не обращай внимания. Эй, убери меч! Окей!

Иона-сан играет с мечом, но мне кажется сейчас не время для этого.

— Лилио! Посмотри на хвост и правое крыло виверны!

Разведчики Норины докладывают о странности, которую они заметили.

Как она увидела. Виверна же так высоко. Я вижу только черную точку.

— Агааа? Посмотрим. Да! Всем сложить оружие! На виверне кто-то едет.

— Едет? На нем белые доспехи! Может это сэр Телл из восьми мечей Шига? Я слышала, он может оседлать виверну.

Рыцарь в белых доспехах кружит на виверне и машет нам рукой. Наверное у него какая-то миссия.

В соседнем городе Фау в этот же день мы услышали очень странную историю.

— Дракон?

— Да, из-за него караваны, которые идут в королевскую столицу, не могут проехать.

Похоже, что на границе территории появился дракон.

Естественно, что люди не могут справиться с драконом, даже несмотря на то что это дракон низкого уровня. У нас нет выбора. Нам придется остаться в этом городе на какое-то время.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть