Все присутствующие в главном зале клана Дебс пребывали в смятении.
«Это… это же… ».
Многие дворяне увидев Алису были ошеломлены. Чрезвычайно высокий уровень способности резки Линлэй, к сожалению, был виноват в том, что они так легко смогли признать в Алисе его вдохновение для “Пробуждения ото сна”.
Линлэй уже превзошел уровень “мастера” через свои скульптуры, он смог полностью передать все очарование и уникальные завораживающие качества этой девушки. Каждый из присутствующих здесь дворян с первого взгляда и с абсолютной уверенностью признал в Алисе “Богиню их мечты”.
Сначала дворяне смотрели на Алису, но потом стали поворачиваться в сторону Линлэй.
Тишина!
Над залом повисла гробовая тишина, как будто все присутствующие здесь дворяне вдруг что-то поняли… но они так-же понимали, что сейчас совсем не время это обсуждать.
Но эта тишина… заставила Алису испытывать неловкость и злость.
Краем глаза, Алиса взглянула на Линлэй… Линлэй, который сейчас стоял рядом с королем Фенлай. Тем не менее, сейчас он выглядел спокойным как никогда. Он просто тихо стоял и смотрел на нее.
К Линлэй…
Эмоции испытываемые Алисой к нему были очень сложными: было сожаление, была ненависть… ненависть к тому, что скульптура Линлэй помешала ей стать главной женой Калана, а также заставляет ее сейчас чувствовать себя так неловко. Но в то же время, эта скульптура позволила ей по-настоящему понять, что к ней чувствовал Линлэй.
Сейчас Калан тоже чувствовал себя крайней неловко.
«Дорогие гости, позвольте мне сделать объявление, — по залу разнесся голос Бернарда, а на его лице была широкая улыбка. — Мой сын Калан с этого момента официально помолвлен с мисс Роулинг и мисс Алисой».
Говоря это, Бернард подошел к Калану. Указывая ладонью на Роулинг, он продолжил: «Это мисс Роулинг, будущая главная жена моего сына Калана. И это мисс Алиса».
Через мгновение, весь главный зал наполнился тихим ропотом. Каждый пытался по возможности украдкой взглянуть на Линлэй.
«Дорогие гости! Давайте начнем банкет!», — беззаботно улыбаясь, сказал Бернард.
После чего, дворяне начали подходить к специально выделенной банкетной области. Во время банкета члены клана Дебс были крайне дружелюбны ко всем гостям. Но, тем не менее, оставалось еще много дворян, которые продолжали кидать свои взгляды то на Алису, то на Линлэй.
Держа стакан вина, Линлэй присел на диван в одном укромном уголке главного зала.
«Босс, сейчас я слышу столько обсуждающих тебя людей», — Бебе вскочил на колени Линлэй.
Линлэй потягивая из бокала вино мысленно ответил: «Если им так хочется, то пусть говорят. Меня это мало беспокоит. Вот только… Алиса скорее всего сейчас страдает».
Но по большей части эмоции Линлэй к Алисе сейчас были спокойными и мирными.
Хотя он смог только теперь понять, какое огромное влияние оказала скульптура “Пробуждение ото сна” на жизнь Алисы.
Сидя тихо в углу, Линлэй наблюдал как Калан, Алиса и Роулинг ходили от стола к столу, усаживая и встречая гостей. Но сам он тихо попивал вино.
«Лорд Линлэй, почему Вы сидите здесь и в одиночестве пьете вино?», — к Линлэй подошла внешне красивая молодая девушка с длинными волосами и белоснежно бледной аристократической кожей. Через миг она уже села рядом, поднося свой бокал вина к его.
Линлэй с ней слегка чокнулся.
«Меня зовут Саша [Shasha]. До начала банкета я надеялась, что у меня появится возможность пообщаться с Вами, лорд Линлэй. Но судя по тому, сколько Вы привлекли внимания со стороны большинства присутствующих здесь молодых леди… мне так и не выпало шанса», — засмеялась Саша.
Линлэй посмотрел на Сашу.
Саша была очень высокой и стройной, а ее смех был насыщенным и ярким. Глядя в ее завораживающие глаза, на миг можно было потерять рассудок. По сравнению с теми молодыми благородными дворянками, что ранее надоедали Линлэй, такое чувство, что она обладала намного большим женским обаянием и шармом.
«Молодые леди? Разве Вы не молодая леди, Саша?», — слегка загипнотизировано спросил Линлэй.
Саша слегка отпив вина беззаботно рассмеялась: «Молодая леди? Я вышла замуж восемь лет назад. Как я могу быть молодой леди?».
Линлэй невольно удивленно вздрогнул.
«Однако… мой муж умер в день нашей свадьбы», — говоря тихим голосом, Саша смотрела на Линлэй.
«А-а… », — Линлэй изумленным взглядом посмотрел на Сашу.
Увидев выражение лица Линлэй, Саша не могла удержаться и начала заливаться очаровательным смехом. Немного успокоившись, она еще раз подняла свой бокал с вином и отпила. Улыбаясь, она продолжила: «Лорд Линлэй. Вы действительно… слишком милый».
Линлэй начал слегка нервно смеяться.
Саша действительно довольно любопытный человек.
«Саша. Что вы тут обсуждаете?», — улыбаясь к ним подошел герцог Паттерсон.
Саша оглянулась в сторону герцога Паттерсона и явно симулируя гнев, произнесла: «Лорд герцог, я только начала общаться с господином Линлэй! Хорошо, хорошо… не буду вам мешать». Говоря это, она встала и подмигнув Линлэй ушла.
Герцог Паттерсон еще какое то время смотрел на уходящий силуэт Саши, после чего сел рядом с Линлэй.
«Линлэй, что Вы думаете?», — поинтересовался у Линлэй герцог Паттерсон.
«Думаю о чем?».
«О Саше конечно, — герцог Паттерсон с явным намеком посмотрел на Линлэй. — Линлэй, в кругах дворян Саша считается очень красивой дамой, за ней гоняются очень многие. Ты только посмотри на ее фигуру, а ее глаза, а ротик. Ох… ».
Линлэй мог только засмеяться.
«Позвольте мне сказать Вам, судя по тому, что я увидел, Саша должно быть очень заинтересована в Вас. Если Вы воспользуетесь этим шансом, то легко заполучите ее в свои руки», — хлопая Линлэй по плечу, улыбаясь говорил Паттерсон.
Линлэй взглянув на Паттерсона: «Не интересует».
Паттерсон лишь удивленно посмотрел на Линлэй.
«Линлэй, — обращаясь к Линлэй, Паттерсон слегка понизил голос. — Сегодня, после банкета, я бы попросил Вас не покидать его в спешке. Есть кое-что, что я хотел бы с Вами обсудить».
Линлэй слегка дрогнул.
Почему так скрытно?
«Вы же уделит мне время, верно?», — симулируя гнев произнес Паттерсон.
Линлэй спокойно посмотрел на Паттерсона, думая про себя: «Я и правда хочу узнать, что ты задумал». Сейчас Линлэй хотел немного сблизиться с Паттерсоном.
«Лорд герцог, не волнуйтесь… после банкета я подожду Вас», — улыбаясь ответил Линлэй.
Восемь часов вечера. Многие из дворян уже давно ушли, но Линлэй все не спешил. Он до сих пор помнил, что он должен был встретиться с Паттерсоном.
«Я хочу узнать, что ты от меня хочешь».
Линлэй спокойно продолжал ждать в главном зале.
«Линлэй, я ухожу», — произнес Клайд, после чего он покинул зал. Людей в главном зале становилось все меньше и меньше. С течением времени в Линлэй возрастало нетерпение… в какой-то момент он встал и реши выйти на балкон, чтобы насладиться прохладным ночным ветром.
Именно в этот момент к нему почти бесшумно подошел слуга.
«Лорд Линлэй. Лорд герцог приглашает Вас на прогулку», — тихо произнес слуга.
«Почему так скрытно?», — Линлэй был немного удивлен таким поведением.
«Показывай дорогу», — внешне Линлэй выглядел очень спокойным. Но Бебе оставался под его мантией на всякий случай в боевой готовности. Слуга привел Линлэй к очень темному и уединенному переулку. Судя по внешнему виду от дороги, это место люди очень редко посещают.
«Куда мы идем?», — вполголоса спросил Линлэй.
Слуга почтительно ответил: «Лорд Линлэй, я лишь действую в соответствии с инструкциями лорда герцога. Никто не должен увидеть Вас, лорд Линлэй».
«Хм».
Линлэй лишь нахмурился, но в его сердце не было страха. Он продолжал осторожно следовать за слугой, сначала они прошли через темный, уединенный переулок, затем, проходя через небольшую рощицу деревьев… слуга приоткрыл незаметную потайную дверь, в стоявшем в этой роще небольшом здании.
«Зачем клану Дебс обладать таким скрытным местом как это… », — подумал про себя Линлэй.
Для кого-либо не обладающим навыком полета, обнаружить это скрытое здание было бы довольно трудно.
Слуга привел Линлэй непосредственно в главный зал этого здания.
«Лорд герцог, лорд Линлэй прибыл», — сразу-же как они подошли к двери главного зала, слуга уважительным тоном обратился к Паттерсону.
«Ха-ха, Линлэй уже здесь?, — одетый в длинный черный халат, из главного зала вышел герцог Паттерсон. Увидев Линлэй, в его глазах проскочил блеск азарта, после чего он поспешно подошел. — Линлэй, заходи, не стесняйся».
Слуга почтительно произнес: «Лорд герцог, я могу быть свободным?».
«Да, ты можешь идти», — небрежным тоном сказал Паттерсон.
Слуга почтительно поклонился и повернулся, чтобы уйти. Но в тот же момент, на лице герцога Паттерсона появилась злобная ухмылка. И через миг, на высокой скорости он выстрелил своей правой рукой вперед, с легкостью пронзая со спины тело слуги, словно нож масло.
«Агх!», — слуга недоверчивым взглядом повернул свою голову на герцога Паттерсона. Он все не мог понять, почему такой могущественный воин и властный дворянин как герцог Паттерсон опустился до убийства кого-то вроде него!
К сожалению, было пробито его сердце и в течение нескольких секунд искра жизни убежала из его глаз.
«Лорд герцог, какой в этом смысл…?», — стоя в стороне, Линлэй все-таки удалось сохранить спокойное выражение лица.
Герцог Паттерсон являлся воином седьмого ранга. Для него убить слугу на уровне воина первого-второго ранга было проще простого.
Изнутри внутреннего кармана одежды герцог Паттерсон вынул носовой платок. Затем использовал его, чтобы вытереть кровь, которая попала на его лицо и грудь… после чего, он небрежно бросил его на землю.
«Линлэй, не волнуйтесь. Я просто не хотел, чтобы о нашей встрече знал кто-нибудь еще», — фыркнул герцог Паттерсон.
Линлэй кинул на Паттерсона подозрительный взгляд: «Вы не хотите, чтобы кто-либо знал?».
Герцог Паттерсон уверенно кивнул: «Не беспокойтесь. Это тайное место для моих встреч. Оно было подготовлено Бернардом строго по моим инструкциям. Бернард знает только то, что я буду использовать это место в своих целях, но он не знает с кем именно я буду тут встречаться и что делать. Об этом знал только слуга, но как Вы видите, теперь он мертв. Поэтому о нашей встрече кроме нас больше никто не знает».
Приняв решение, Линлэй вошел в главный зал.
«Герцог Паттерсон. Неужели то, что Вы хотели обсудить — настолько важно?», — Линлэй улыбнулся в сторону Паттерсона.
Паттерсон кивнул: «Конечно. Я даже организовал отвлекающий маневр. Сейчас все думают, что я давно нахожусь у себя дома. Помимо Бернарда и моего личного дворецкого, Вы единственный кто знает, что я сейчас здесь».
«Отвлекающий маневр?».
«Герцог Паттерсон, что именно Вы собираетесь со мной обсудить, чтобы так скрытно встречаться здесь?», — с некоторым любопытством поинтересовался Линлэй.
Герцог Паттерсон осмотрелся вокруг, после чего закрыл дверь в главный зал.
«Проследуйте за мной, обсудим это внутри, — таща Линлэй за руку, герцог Паттерсон направился в сторону одной из комнат. Войдя в комнату, он активировал скрытый механизм, после чего каменная стена со скрежетом начала двигаться, открывая скрытый каменный проход.
Как оказалось, в этой небольшом тайном здании был еще и секретный проход с секретным подземным залом.
«Линлэй, входите», — Паттерсон улыбнулся Линлэй.
Линлэй кивнул и шагнул внутрь.
Внутри подземной комнаты было довольно темно. Паттерсон зажег три свечи, после чего повернулся и улыбнулся Линлэй.
«Извини за скрытность. Ни моя усадьба, ни Ваше собственное поместье не подходило для этого. В каждом из этих мест слишком много шпионов… », — герцог Паттерсон испустил долгий вздох.
Линлэй понимал, что его поместье находилось под постоянным наблюдением Сияющей Церкви, а также короля Клайда.
Его поместье было подарено ему Клайдом и слуги, разумеется, были тоже назначены им. Вполне естественно, что у Клайда в поместье Линлэй были свои шпионы. В то же время, охраняющие его рыцари принадлежали Сияющей Церкви. Положение дел Линлэй было таковым, что он находился под постоянным и неусыпным наблюдением со стороны этих двух сторон.
«Герцог Паттерсон. Сегодня тема нашего разговора, кажется, будет очень серьезной. Может уже перейдем к делу?», — улыбнулся Линлэй.
Паттерсон вынул карту “Магический кристалл” из его одежды: «Линлэй. На счете этой карты находится десять миллионов золотых монет».
«Десять миллионов золотых монет?», — Линлэй ждал объяснения от Паттерсона.
Паттерсон беспомощно продолжил: «Линлэй, я скажу Вам все как есть. После того, как мой старший брат назначил меня на должность министра финансов королевства… я использовал свой авторитет и власть, чтобы скопить для себя некоторые сбережения. До сих пор мои действия были осторожны и скрытны… но последнее мое предприятие… я занимался контрабандой с другим кланом и она имела довольно большой масштаб. И исходя из того, что сообщили мои источники, мой старший брат… вероятно уже все выяснил».
Паттерсон все еще аккуратно огибал тему, что этим кланом был клан Дебс.
«Контрабанда слишком большого масштаба? Но как это касается меня?», — глядя на Паттерсона засмеялся Линлэй.
Паттерсон торопливо сказал: «Конечно, это не имеет никакого отношения к Вам. Хотя я и младший брат короля Клайда, но я слишком хорошо его знаю… когда он делает свой ход, он не проявляет никакого милосердия. Сейчас я должен подготовить для себя пути отхода… ведь за все эти годы я многое натворил. После того, как данное дело станет достоянием общественности и начнется разбирательство, многие другие мои дела будут также выкопаны».
«Именно поэтому… я хочу, чтобы Вы от моего имени поговорили с молодым мастером Йель из Конгломерата Доусон. Я знаю, что вы с Йель хорошие друзья», — на лице Паттерсона появилась легкая улыбка.
«Йель?», — Линлэй понемногу начал понимать, к чему клонит Паттерсон.
Паттерсон беспомощным тоном продолжил: «В будущем, когда все эти события откроются… существует не так много местных сил, которые будут способны спасти меня. Но Конгломерат Доусон, безусловно, одна из таких сил. Королевство Фенлай не посмеет конфликтовать с Конгломератом Доусон! Также, Сияющая Церковь не станет портить свои отношения с Конгломератом Доусон из-за незначительного местного коррупционного скандала».
«Пока Конгломерат Доусон готов посодействовать, чтобы помочь мне… но, когда я говорил с их представителями, они сказали, что не хотят ради меня конфликтовать с королем Клайдом… », — Паттерсон уже с ноткой мольбы смотрел на Линлэй.
«Линлэй, Йель — сын Председателя Конгломерата Доусон. И его слово имеет большой вес, более того, Конгломерат Доусон Вас очень высоко ценит. Если Вы решите мне помочь, то проблем возникнуть не должно, — герцог Паттерсон мягко продолжил. – Если Вы не поможете мне, то я в ближайшее время наверняка умру. Я прошу Вас, пожалуйста, помогите. Разумеется, никто не узнает о нашей сегодняшней беседе».
«Если Вы готовы помочь мне, то эти десять миллионов золотых монет Ваши. Я прошу Вас», — сейчас голос Паттерсона был очень искренним, а его глаза были полны надежды!
Линлэй засмеялся.
«Никто не будет знать?», — на лице Линлэй начала появляться улыбка.
«Все верно. Никто не узнает», — Паттерсон поспешно кивнул. А на его лице уже виднелась радость.
Вдруг, тело Линлэй на огромной скорости начало трансформироваться. По всему его телу начали появляться черные драконьи чешуйки и одновременно с этим прямо по среди его лба начал расти один черный рог… а кисти его рук превратились в своего рода лапы с когтями дракона. И в конце концов, его глаза приобрели темно-золотистый цвет Бронированного Шипастого Дракона.
«Ты… », — выражение лица герцога Паттерсона резко изменилось. Он понял, что что-то пошло не так, после чего резко пробудил свое боевое-Ци, а все его мышцы напряглись до предела.
«Свист!».
От рассекаемого воздуха хвостом Линлэй раздался пронзительный вой. Учитывая скорость реакции герцога Паттерсона, он попросту не был в состоянии избежать этого удара.
«Бум!».
Паттерсон, воин седьмого ранга, отлетел как тряпичная кукла в сторону. От удара кровь брызнула во все стороны.
Но уже через миг, хвост Линлэй обвился вокруг Паттерсона. Можно было даже услышать небольшой звук от хрустящих костей. Паттерсон пытался всеми силами вырваться, но хватка хвоста Линлэй была слишком сильной, а его руки были тоже обхвачены хвостом.
Через мгновение, Линлэй подтянул к себе обхваченного хвостом Паттерсона.
Сейчас Линлэй был полностью перевоплощен в свою Драконью форму. Его холодные, безжалостные, темно-золотистые глаза смотря прямо на Паттерсона и испускали жажду убийства. В данный момент на лице Линлэй сформировалась бессознательная кровожадная улыбка: «Так ты говоришь… что никто не узнает? ХА-ХА! Это же просто идеально! Я так давно ждал такой возможности!».
«Ты… ты… », — Паттерсон был до смерти напуган таким внезапным развитием событий.