Шумиха!.
Несколько дней спустя.
Нью-Йорк Таймс: «Унесенные ветром» распродается в Северной Америке!
Канада, Национальная Газета: «Унесенные ветром» устанавливают новый рекорд!
Австралиец: Роман, который пронесся по всей стране!
Великобритания, The Daily Telegraph : Унесенные ветром устанавливают новый стандарт в художественной литературе!
Новозеландский Вестник: Углубленный анализ персонажей «Унесенных ветром»!
Ирландия, Райдо Teilifís Éireann: Почему «Унесенные ветром» пользуются таким успехом в англоязычных странах?
Многие англоязычные СМИ и телевизионные станции по всему миру сообщали об этом!
Унесенные ветром!
Унесенные ветром!
Унесенные ветром!
Это название появлялось повсюду!
Это, несомненно, стало еще большей рекламой для романа!
На мгновение репутация романа «Унесенные ветром» стала еще более высокой на международном уровне. Все больше и больше людей в англоязычных странах узнавали об этой книге и об этом авторе по имени Чжан Е. Даже жители многих неанглоязычных стран, где «Унесенные ветром» еще не были опубликованы, проявили очень сильный интерес и любопытство к этому роману. Некоторые иностранные граждане, чей английский был лучше, обратились за помощью к своим друзьям, чтобы купить для них книгу. Если бы не было локализованного издания, они тоже были бы готовы прочитать английское издание. Они хотели увидеть, что такого волшебного и удивительного было в этой книге! Как только этот цикл начался, его стало очень трудно остановить!
Таким образом, «Унесенные ветром» теперь продавались еще безумнее!
Объем продаж с каждым днем стремительно рос!
3 миллиона!
3,5 миллиона!
3,7 миллиона!
…
Между тем.
В Китае.
В студии Чжан Е.
В этот момент все кричали от радости!
Ха Цици была очень взволнована. “Это успех! Мы сделали это!”
Чжан Зуо от души рассмеялся. “Внешний рынок открыт! Это исторический прорыв! Даже не получив Нобелевской премии, мы вошли в учебники истории! Никогда еще китайский роман не продавался так хорошо за рубежом! Показатели продаж, должно быть, побили все рекорды! И он все еще устанавливает новый максимум каждый день!”
Тун Фу нервничал. “Э-это можно считать китайским романом?”
Чжан Е закатил глаза. “Я гражданин Китая, и я написал это, так почему же это не считается?”
Он был написан по-английски!
И выпущен за границу!
И рассказывалось об Америке!
И ты, блядь, хочешь сказать мне, что это китайский роман?
Тун Фу был поражен.
Младшая Ван удивленно сказала: “Какая разница, что это за роман! Все, что имеет значение, — это то, что он может хорошо продаваться! На этот раз мы будем богаты! Это все деньги!”
У У И от волнения перехватило дыхание. “Сколько денег мы заработаем? С момента возвращения Директора Чжана студия изо всех сил пытается свести концы с концами. Наконец-то у нас есть деньги!”
Чжан Е с гордостью сказал: “Ну, деньги не важны. Что важно, так это слава, которую мы зарабатываем. Если мы сможем вырваться на международную арену, если мы сможем занять место в международных рейтингах знаменитостей, в будущем не будет недостатка в возможностях заработать деньги. Так что не ставьте свои цели слишком низко. Ах да, когда будут выпущены русские и китайские издания?”
Ха Цици сказала: “Сегодня!”
Чжан Е сказал: “Хорошо, давайте отталкиваться от этого и возьмем следующую страну!”
“Понял!”
“Директор Чжан могущественен!”
“Ты такой впечатляющий!”
Все подлизывались к нему. Но, возможно, это не следует называть подлизыванием, так как они были действительно убеждены в способностях Чжан Е. Они были полностью убеждены им с головы до ног! Когда он написал английский роман, основанный на американской обстановке, все подумали, что Директор Чжан облажается и что он поступил слишком опрометчиво. Он был человеком, который никогда раньше не бывал в Америке, так как же он мог написать роман с сюжетом, охватывающим гражданскую войну в Америке? Однако реальность такова, что Директор Чжан смог это сделать. Он фактически использовал роман, чтобы открыть дверь на международный литературный рынок. Так как же он мог их не убедить?
В этот момент Чжан Е, наконец, почувствовал себя увереннее. Это сняло груз с его плеч.
Он знал, что у «Унесенных ветром» не возникнет никаких проблем на рынке. То, что он мог так хорошо продаваться, не имело абсолютно никакого отношения к рекламным акциям, рекламе или его персонажу. Это было просто потому, что это была хорошая книга. Это был роман, который мог бы поразить всю мировую литературу. История его предыдущего мира это уже доказала. Единственным человеком, достигшим вершины международного литературного мира всего с одним романом, была Маргарет Митчелл!
И сейчас.
Чжан Е воссоздал достижение Митчелла в этом мире!
…
Между тем.
Книга прославилась и в Китае тоже!
Новость, которая вернулась к берегам Китая с международной сцены, ошеломила бесчисленных китайских граждан!
На Вейбо.
“Срань господня!”
“Это, блядь, реально?”
“Он действительно прорвался на международный рынок?”
“Унесенные ветром» продавались как сумасшедшие?”
“Чжан Е! Учитель Чжан! Товарищ Чжан! Я действительно, блядь, преклоняю перед тобой колени!”
“Он даже вот так смог сделать?”
“Неужели этот роман действительно так хорош?”
“Кто, черт возьми, знает? Почему, черт возьми, это продается так по безумному?”
“Он распродан в Америке, Великобритании, Канаде и Австралии?”
“Я чувствую себя слабой. Пожалуйста, позвольте мне немного успокоиться!”
“Мне также интересно, что это за роман».
“Кто еще может получить английское издание?”
“Ты больше не можешь их получить».
“Я слышал, что сегодня в продажу поступит китайское издание!”
“Ты уверен? Тогда я должен купить экземпляр!”
“Мне тоже придется его прочитать. Что же в этой книге такого удивительного?”
“Я никогда не читал иностранных романов, но я должен прочитать его, несмотря ни на что”.
“Что вы подразумеваете под иностранным романом? Это явно китайский роман».
“Пффф! Ты называешь это гребаным китайским романом? Ни одно из имен главных героев даже не написано на китайском языке!”
“ Чжан Е действительно совершил такую огромную трансформацию в своем стремлении выйти на международную арену!”
“Но мне действительно кажется, что этот парень успешно справился со своей трансформацией!”
“Хай, когда он раньше не совершал успешной трансформации? Если это то, что он хочет сделать, в принципе нет ничего такого, чего бы он не мог сделать. С этим парнем действительно происходит что-то зловещее!”
…
В китайском литературном мире.
“Боже мой!”
“Это даже можно вот так сделать?”
“Неужели он действительно продавался так безумно?”
“Роман распродан во всех англоязычных странах, таких как Америка и Канада?”
“Это то, чего могут достичь очень немногие иностранные писатели!”
“Как эта книга называется?”
“Я не знаю, я не умею читать по-английски”.
“Я немного почитал, и мне кажется, что она о войне и жизни. Это основано исключительно на американской истории!”
“Как же ему удалось написать что-то подобное!”
“На самом деле, для того, кто смог написать такую книгу, как «Осажденная крепость» много лет назад, я бы не удивился ни одной книге, которую он напишет. Литературное мастерство Чжан Е просто слишком велико! Он овладел всеми навыками!”
…
В студии айдола.
“Он действительно может это сделать?”
“Почему я нахожу это таким нереальным!”
“Она уже продается по всему миру?”
“И есть даже русское издание?”
“Откуда он знает русский!”
“Кто может мне ответить на вопрос!”
“Он уже знает английский, так что же удивительного в том, что он еще и знает русский!”
“Когда китайское издание поступит в продажу? Давайте тоже купим несколько экземпляров. Я хочу знать, в чем дело! Как может кто-то столь печально известный, как Чжан Е, написать что-то, что могло бы убедить международную аудиторию!”
…
Китайские СМИ.
“Новый роман Чжан Е хорошо продается за рубежом!”
“Чжан Е может быть номером один в литературной сфере Китая!”
“Бросит ли Комитет по присуждению Нобелевской премии взгляд на Чжан Е?”
“Унесенные ветром» сегодня поступят в продажу в Китае!”
“Скоро выйдет русское издание «Унесенных ветром»!”
“Могут ли «Унесенные ветром» хорошо продаваться в странах, не говорящих по-английски? Подожди и увидишь!”
Новый роман Чжан Е потряс многих людей!