Увидев Короля обезьян таким смешным и забавным, всё очень быстро изменилось, даже Королева змей, у которой голова разрывалась от разных забот и дел, не смогла сдержаться и рассмеялась.
Вдалеке священные животные, достигшие пика девятого уровня, уже принявшие человеческий вид, облачались один за другим в ярко-красные одеяния и, весело виляя своими задницами, соревновались друг с другом наперегонки. Густой и терпкий запах алкоголя постепенно заполнял волшебный лес Тянь Фа…
В то же время, вдали от человеческих жилищ, виднелась неприступная вершина горы.
Эту одинокую вершину нежно огибало множество небольших гор. Она была расположена совсем недалеко от опоры небосвода (небесного столпа или горы Тяньчжу), величаво раскинувшись в объятьях мелких горных склонов, ее заботливо обволакивали белоснежные облака и шелковые ленты густого тумана.
Вдруг появился, будто принесенный попутным ветром сияющий силуэт человека, который с подножья горы, не останавливаясь ни на секунду, плавно двигался к вершине горы. От взмаха рукава его платья появился сильный ветер. Казалось, он был нежным и ласковым, но, столкнувшись с грудой камней, он внезапно превратил её в каменную пыль, после ещё одного взмаха рукавом эта каменная пыль мгновенно разлетелась в разные стороны и неизвестно насколько далеко.
Вдруг на вершине горы из ниоткуда появилась гладкая и широкая площадка размером около сорока или пятидесяти футов.
Незнакомец слегка улыбнулся, сомкнул обе руки и внезапно, прямо из земли, медленно вырос большой камень. После этого с ним начали происходить разные изменения и преображения, и в конце концов он превратился в изящный чайный столик, гладкий и блестящий со всех сторон.
На этом чудеса не закончились — возле этого маленького чайного столика вдруг появились три небольших кресла. Хотя они тоже были сделаны из камня, они не казались какими-то холодными или угловатыми, напротив, выглядели они очень уютно и даже мило.
Незнакомец снова рассмеялся и взял в руки камень размером с человеческую голову. После ряда несложных манипуляций камень превратился в аккуратный чайничек, который украшала прекрасная живопись с драконом и фениксом. Даже бы настоящий мастер гончарного дела вряд ли бы смог повторить такую тонкую и искусную работу!
Ну, раз чайник готов, к нему нужны чашки, и в тот же самый миг появились чайные чашки, после этого он внезапно остановился и медленно вытащил из-за пазухи небольшой сверток с чайными листьями. Он очень осторожно высыпал их в чайник, следом за этим он взмахнул правой рукой, и горстка белоснежного снега с горного склона залетела прямо в чайник, попутно превращаясь в прозрачную воду, и в мгновение наполнила чайник до краев. Незнакомец ещё раз махнул рукой, и остатки снега незаметно исчезли, как будто их никогда и не было там.
Незнакомец медленно подошёл к чайному столу, выбрав кресло посередине, он вальяжно уселся на него, как хозяин. Он продолжал держать чайник в своих руках, как вдруг в него просочился горячий воздух, который за считанные минуты довел воду в нём до кипения. Крепкий аромат чая медленно наполнил воздух.
Когда чай заварился, он налил себе чашку, чай был ярко-зелёного цвета и прозрачный, как стекло. Вдохнув терпкий аромат, он медленно отпил немного чая, и на его лица засияла довольная улыбка.
Незнакомец был привлекательным мужчиной около тридцати лет, со светлыми лучистыми глазами и густыми бровями, его белые одежды подчеркивал элегантный светло-голубой пояс, он выглядел очень уверенно и непринуждённо.
Он так спокойно и вальяжно восседал на вершине этой горы, словно у себя дома. Пронизывающий горный ветер развевал его волосы и одежду, будто он был с ним заодно…
Любой, кто бы увидел его, мог принять его за блестящего учёного, не иначе, такими превосходными были его манеры и внешний вид, но вряд ли бы кому-то пришло в голову, что этот блестящий учёный горазд на свершение таких чудесных и удивительных вещей!
Стояла тишина, даже сгустки тумана в середине склона и то не двигались, в это же время, словно из ниоткуда, за спиной незнакомца в белых одеждах возникли две человеческие тени. Даже было такое ощущение, что они там уже простояли не один час…
— Значит, прибыли, — незнакомец в белых одеждах, не оглядываясь, спокойно сказал: — Я заварил отменный чай. Проходите, выпейте со мной по чашке. Вы как раз вовремя, он перекипятился уже три раза. Этот чай очень редкий, с единственного на весь Неуловимый Мир Бессмертных старинного чайного куста, и вам посчастливилось отведать его.
За его спиной стояли старец в пурпурном халате и мужчина средних лет в простом холщовом платье. Оба держались спокойно и естественно, они были похожи на обычных простолюдинов, которые никогда в жизни ни разу не постигали Суань.
Старец в пурпурном халате бесцеремонно прошёл и сел на стул, его взгляд был грозным и суровым, он был крепкого телосложения, а его лицо обвивала густая борода, он невзначай окинул всё своим едким и пугающим взглядом.
Увидев его впервые, впечатление о нём сложилось бы таким образом: неотёсанный и грубый, импульсивный и несдержанный на язык человек, который следует порывам своего сердца и никогда не задумывается о последствиях. Он представлял собой типичный пример простоватого и недалёкого человека, хорошо развитого физически.
Однако этим человеком, на самом деле, являлся правитель трёх священных земель, хозяин Иллюзорного Океана Крови: Ху Янь Аобо!
Такого человека вовсе не надо недооценивать!
Любой, кто посмеет смотреть свысока на этого «неотёсанного» человека, заплатит высокую цену за свою глупость, если не умрёт, так все равно, в конце концов, покорится ему и станет его вассалом, даже умные и хитрые не исключение!
И в этом нет ничего удивительного, разве глупый и бестолковый человек смог бы стать правителем трёх священных земель и хозяином Иллюзорного Океана Крови?
Что и следует сказать, глядя на Ху Янь Аобо — он классический пример метода, что называется «притворившись свиньёй, съесть тигра»!
— Мо Вудао. Старый ты негодник, или как мне тебя ещё называть прикажешь! Двести лет назад ты выглядел, как изнеженный интеллигент, и сейчас всё такой же, я на тебя гляжу, и мне аж тошно от твоей нисколько не постаревшей рожи становится! Зачем тебе такое смазливое лицо, а? Небось, задумал отправиться соблазнять женщин из хороших семей, признавайся, гад! Твой старинный инструмент уже, наверное, как сто лет не работает! Или ещё работает, а? — Ху Янь Аобо, недолго думая, взял чашку с чаем и легкомысленно сказал. С одной стороны, презрительно глядя на Мо Вудао, а с другой спокойно попивая чай, он довольно вздохнул и сказал: — Старинный чайный куст… действительно, необыкновенен… такой вкусный…
— Нет необходимости прикидываться, все всё знают друг про друга. Ху Янь Аобо, прошу тебя, не мог бы ты не хвастать перед нами своим обликом хулигана? Все уже давно знают твою двуличную и высокомерную натуру, ведя себя так, ты просто выставляешь себя на посмешище! — незнакомцем в белых одеждах оказался Мо Вудао, он непринуждённо рассмеялся и, поднимая чайник, сказал: — Ты говоришь, что я старый негодник и кобель, а сам сколько лет уже прикидываешься хулиганом да подлецом, скажи-ка? Всех уже давно тошнит от этого. Ну что, мошенник, скажи, прав я или нет?
— Кто же скажет, что нет? Ведь все же знают, что «благородный человек» Мо Вудао — поистине настоящий лицемер, прикидываться изнеженным интеллигентом и святошей вполне к месту, очень натурально получается. Однако твой «высокомерный почтенный» Ху Янь Аобо — что ни на есть настоящий малодушный простолюдин до мозга костей. Делает как раз всё наоборот, считая себя особенным и незаурядным, специально отрастил себе бороду, как у форменного дикаря, и, действительно, разве его высокомерная и подлая физиономия способна кого-то перехитрить? Это меньшее, что я знаю уже на протяжении двухсот лет.
Как только эти двое открыли рты и начали препираться, человек в простом холщовом платье спокойно сел за стол, манерно взял чашку чая, сначала поднес её к своему носу, медленно вдохнул аромат, затем отпил немного и, закрыв глаза, стал наслаждаться вкусом чая, смакуя каждый глоток. Взволнованно вздохнув, он сказал:
— Поистине необыкновенный чай! Его вкус даже остался на моих зубах. Незабываемое впечатление. Пить такой прекрасный чай, при этом закрыв глаза… На душе сразу становится легко и радостно, даже несмотря на столкнувшихся лицемера и простолюдина перед собой!
На его голове сияла золотая царская тиара, которая переливалась и, сверкая на солнце, добавляла этой загадочной горе эффект золотой радуги!
— Си Жочен, неужто ты у нас весь такой из себя хороший? — Ху Янь Аобо сердито сказал: — Государь в золотой короне, Си Жочен! Ха-ха, ха-ха, ты каждый день носишь свою корону, воображая себя неограниченным властителем Золотого города, хотя все знают, что ты уже давно всего-то продавец соломенных сандалий!
Этот человек в простом холщовом платье, оказывается, хозяин Великого Золотого города: государь в золотой короне, Си Жочен!
А тот незнакомец в белых одеждах, разумеется, хозяин Неуловимого Мира Бессмертных: благородный человек, Мо Вудао!
Но зачем же в такую холодную зимнюю пору хозяева трёх священных земель решили собраться вместе?
Услышав колкое замечание Ху Янь Аобо, Си Жочен нисколько не разозлился, а только, немного сощурившись, рассмеялся и, пожимая плечами, очень интересно ответил:
— Забавно, но я вспомнил один очень интересный случай. Тогда, помнится, Ху Янь Аобо, напившись, проспорил одно пари… Эм, на что же мы тогда спорили? Не припомню… Только лишь помню, как он нам двоим, разодевшись, кокетливым и соблазнительным голоском говорил: «Я — девчушка Ху Янь Ао-чмок… все повторяйте за мной — девчушка чмок такая гордая… посмотрите, я действительно ли гордая? (здесь игра слов, часть его имени «Бо» переводится как «целовать» или «чмок», а часть «Ао» как «гордый, высокомерный»). Вот если поведать об этой забавной истории всему Иллюзорному Океану Крови, я думаю, реакция будет просто впечатляющей…
Он использовал интонацию голоса, которой научился у работниц публичного дома, когда рассказывал эту историю, договорив, он не выдержал и громко рассмеялся.
Мо Вудао тоже захохотал и даже захлопал в ладоши.
Цвет лица Ху Янь Аобо в одно мгновение стал похожим на цвет его халата, он гневно закричал:
— Мы давно уже договорились, что больше не будем вспоминать эту историю; зачем ты снова вспомнил про неё? Разве ты сам не бред несёшь, а?
Мо Вудао радостно сказал:
— Считай, это тебе расплата за твои деяния! Кто тебе дал право говорить, что он продавец соломенных сандалий, а? Ты сам навлёк на себя беду, нечего тут удивляться, понятно тебе?
Ху Янь Аобо с досадой вздохнул:
— Вы оба нехорошие! Мы тогда встречались не для того, чтобы вы вступили в сговор против меня! У самих рыльце в пуху, ещё и хватает наглости говорить на меня!
— В этот раз мы специально собрались, чтобы подпортить тебе жизнь! Просто нам немного любопытно, — Си Жочен со смехом сказал: — Ху Янь Аобо, ты спрашивал Мо Вудао, пользуется ли он ещё своим старинным инструментом. Нам вот тоже интересно, как там твой Хуянь-младший поживает? Он под стать фамилии, большой? Ха-ха-ха-ха! Кстати, насчёт младших… У тебя же ещё сын подрастает, верно? Ему сейчас как раз 50 годиков должно было стукнуть…