Чёрный, рыбо-подобный человек (Как называть эту расу ума не приложу, предложения в комментарии) плыл к берегу, таща за собой мертвую акулу. Сегодня был день национальной охоты, и он был уверен в победе. На берегу стояли сотни рыбо-подобных. На спинах у этих существ имелся акулий плавник, так же плавники из локтей, с перепончатыми руками и ногами, а лица были узкими, покрытые чешуёй и острыми зубами в тонких ртах.
«Ах!» — крикнул один из них, когда чернокожий прибыл на берег, таща мертвую акулу на берег. «Карл поймал большую!» Акула была почти в три раза больше большинства рыбаков на берегу. Карл рассмеялся, выставляя на показ свой бицепс, вызвав свисты из толпы.
Карл огляделся вокруг берега и увидел других мертвых морских существ: осьминоги, кальмары, акулы, крошечный кит, несколько морских ежей, пойманных детьми. Его улов был самым большим. Чем дальше в океан, тем крупнее морские животные, но и опасность увеличилась. Он считал, что он отправился дальше всех. «Ну что?» Карл спросил судью, который подошёл оценить акулу. «Первое место?»
«Пока да…» сказал судья и кивнул. «но Джордж до сих пор не вернулся, и еще час до заката».
«Джордж ублюдок» сказал Карл. «В этом году этот приз принадлежит мне. Он уже слишком стар.»
На губах судьи появилась кривая улыбка. «Смотри что бы он не услышал», — сказал он и ушёл с несколькими рыбаками таща на кухню словленную акулу. Национальная охота всегда сопровождалась пиршеством. Карл облизнул губы. На этот раз он будет во главе стола. В прошлом году победителем был Джордж, но Карл не верил, что кто-то может выловить нечто большее, чем его акула.
Прекрасная, рыжая представительница своей расы подошла к Карлу. Она улыбнулась и подтолкнула его. «Ты собираешься подарить мне приз, верно?» Спросила она, глядя на Карла, большими круглыми глазами.
«Ну, это зависит от того, что будет этой ночью, не так ли?» — спросил Карл с улыбкой.
«Ты так плохой», — сказала она, покачав головой. «Что еще ты собираешься сделать с ожерельем пылающего жемчуга?»
«Что ж-»
На берегу вспыхнуло поднялся шум, заставив Карла нахмуриться и развернуться. Зеленый рыбак полз на берег из океана, задыхаясь. «Разве это не Джордж?»
«Почему он такой уставший?»
Карл нахмурился, но не ответил. Он был рад, что его соперник не принес никакой добычи, но в то же время он был в недоумении. Джордж был силён — Карл не мог этого отрицать. Тогда что привело его в такое состояние? Карл подошёл к Джорджу. «Что случилось?»
Джордж продолжал задыхаться, и отдышавшись начал говорить. «Я видел левиафана, — сказал он широко раскрытыми глазами. «Левиафан!»
«Левиафан, тык близко к земле?» — спросил Карл и нахмурился. Толпа собравшихся рыбаков начала шуметь. Несколько детей начали плакать, а матери пытались успокоить их. Все знали о левиафанах. Они были драконами в море.
«Он был огромным, — вздрогнув, сказал Джордж. «Я никогда не думал, что они действительно существуют. Вы знаете, что я прожил более чем сорок национальных охот. Никогда в жизни я не видел такого существа».
«Как он выглядел, дядя Джордж?» — выкрикнул рыжий ребенок.
Джордж покачал головой. «Его шея была длиннее, чем это дерево, — сказал он и указал на пальму вдали. «Его тело было еще больше, но самой страшной частью был хвост. Его хвост напоминал гигантского угоря с клинком, который светился ярче, чем луна, прикрепленная к нему. Я не знал, на что я смотрю вначале.» Он засмеялся. «Мне повезло, что я ушел! Хвалите солнце!» Его руки поднялись в воздух, когда он упал на колени и поцеловал теплый песок.
«Ты так испугался, что не принес никакой добычи, да?» — спросил Карл. «Похоже, я буду главным за столом в этом году».
Джордж снова рассмеялся. «Соревнования не имеют значения, когда вы увидели что-то подобное и выжили», — сказал он. «Я чувствую себя заново родившимся. Кто еще может сказать, что они посмотрели на левиафана и выживали?»
«Это благоприятный знак, обещающий великие дела. Не каждый день левиафан благословляет наши воды», — сказал один из судей. «Национальная охота заканчивается. Оставайтесь вне океана в течение следующих нескольких дней.» Толпа начала радостно кричать, хмурая атмосфера разошлась мгновенно. Левиафаны никогда не вступали в контакт с землей.
Повара поджигают заранее собранные бревна и готовятся к пиршеству. Воздух был наполнен запахам рыбы и разгулом, смех и радость заполнили весь пляж. Огромный стол, протянувшийся по всей длине пляжа, был доставлен группой рыбаков и помещен на воду. На столе лежала еда, а Карл сидел во главе стола. Судьи подошли к нему и представили ему ожерелье из жемчуга, которое сияло в красном солнечном свете. Солнце начинало подниматься над горизонтом, когда кто-то пронзительно закричал.
«Кто-то выходит из воды!»
Окружающие рыбаки повернули головы к воде и увидели бледное существо с черными волосами, поднимающимися из воды. Рога торчали из ее головы, и рыбаки издали крики удивления, когда поняли, что у нее нет чешуи. «Это человек!» — сказал один из рыбаков. «Это настоящий живой человек!»
Тафель что-то пробормотал о драконах и проклятиях, когда она вытерла воду из ее глаз. Она моргнула и уставилась на пиршество рыбаков, которые смотрели на нее. Она прочистила горло, и закрыла обнаженное тело руками. «Привет, — сказала она, с покрасневшим лицом. Она сделала несколько шагов назад и погрузилась в воду, высунув голову.
«Что она сказала?» Спросил один из рыбаков.
«Она сказала — привет, очень странно, — сказал старший рыбак.
Судьи встали со своих мест и подошли к Тафель. «Вы ... потерялись?» — спросили они.
Тафель почесала голову. «Где я?»
«Нибаба», — сказал один из судей. «Наш дом». Его произношение было неудобным, но Тафель все еще могла понять, что он говорил.
«А где Нибаба ...?» Спросила Тафель. «Это северный континент?»
Судьи посмотрели друг на друга и начали обсуждение на языке рыбаков, пока Тафель ждала. В конце концов они повернулись к ней и покачали головами. Она вздохнула и положила руку на лицо. Почему семья Вура была такой? Кстати говоря о Вуре ..., Тафель обернулась и вздохнула. Он был таким же сумасшедшим, как и его семья.
Массивная тень маячила в воде. Несколько рыбаков закричали, когда вода поднялась вверх. Массивная рептилойдная голова вылезла из океана, заставив рыбаков кричать от ужаса и отступить на берег. Глаза существа были стеклянными, расфокусированными. Под его подбородком Вур держал его во время плавания, потянув его вперед. Столик давно был пуст, и рыбаки отступили к границе, где песок переходил в траву. Вур вышел на пляж, его тело полностью обнажено и продолжало тянуть мертвого левиафана, пока все его тело не оказалось на песке. В конце концов его голова достигла травы.
Вур проигнорировал взгляды рыбаков, которые прятались за деревьями и обернулся. Он помахал Тафель. «Я же сказал, что могу это сделать», сказал он с улыбкой.
«Ты не так меня понял», сказала Тафель, вздохнув. «Я сказала, что ты не должен этого делать, а не можешь».
«Ну, я не расслышал тебя аз-за волн, — сказал Вур и пожал плечами. «Что здесь происходит?» Его внимание повернулось к столу, который он разбил, чтобы освободить место.
«Я не знаю, Вур, — сказал Тафель. «О чем думал ваш дедушка, когда помешал моей телепортации !? Мы могли бы умереть!
«Ты должна кричать на него, а не на меня», сказал Вур и пожал плечами, вырвав кусок мяса из тела левиафана и принюхался, прежде чем положить его в рот.
«Ты не беспокоишься о нашей ситуации, не так ли?» — спросил Тафель, завернув своё тело в полотенце.
«Нет, — сказал Вур, когда он жевал и пожал плечами. Тафель собирался что-то сказать, но Вур проглотил пищу и продолжил. «Где угодно, пока я с тобой».
Лицо Тафель стало розовым, и она опустила голову, но через секунду отвернулась. «Надень штаны, пожалуйста», — сказала она. Ее лицо горело, когда она почувствовала, как в ее спину врываются взгляды сотен рыбаков.
«Не нужно», — сказал Вур, вырывая из левиафана еще один кусок мяса. «Хочешь немного?»
«Нет», сказала Тафель. Ее желудок заурчал. Она прикусила нижнюю губу и вырвала плоть из руки Вура. «Может быть, всего одну штучку».