↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Небесное проклятие
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 160. Грязные души

»

"Если ты можешь уйти, то уходи", — безразлично сказал Му И.

"Ты идешь против своего обещания!" — сказал второй молодой господин.

"Неужели? Я сказал, что не убью тебя. Это не значит, что другие люди тебя не убьют", — сказал Му И, покачивая головой.

Сюэ Ву посмотрела на второго молодого господина. Скрыть дело стало невозможно. Он не мог позволить второму молодому хозяину уйти. Му И сказал, что не станет его убивать, но кто-то другой может его убить. Однако, у Сюэ Ву не было времени действовать. Глаза второго молодого господина расширились.

"Разве ты не умер? Ты призрак! Не приближайся!" — закричал второй молодой господин.

Толпа действительно подумала, что старуха сошла с ума. Она не говорила глупостей, как казалось. Второй молодой господин выглядел испуганным. Он крепко держал нож. Он продолжал резать перед собой воздух.

"Хозяин, это..." сказал Сюэ Ву низким голосом.

"Просто смотри", — сказал Му И.

"Я убью тебя! Я убью тебя!" — непрестанно кричал второй молодой господин.

Его глаза продолжали расширяться. В конце концов, его глаза стали такими большими, что они выскочили. Он упал на землю и закричал от боли. Сюэ Ву и сердца других ускорились, и их волосы зачесались.

То, что они увидели после этого было чрезвычайно страшно. Второй молодой хозяин встал, но не казалось, что он контролирует свое тело. Он был похож на марионетку. Казалось, что что-то или кто-то держал его за шею.

Второй молодой господин положил руки на шею и потянул. Как будто он хотел избавиться от чего-то, но толпа ничего не видела. Его дыхание стало чрезвычайно быстрым. Его лицо покраснело, и кровь продолжала течь из глазниц. Было ужасно смотреть.

Наконец, тело второго молодого хозяина яростно дрогнуло. Его руки расшатались, и он отпустил шею. Его руки упали на бока и он упал в обморок.

"Ты отомстил. Теперь ты можешь уйти", — сказал Му И.

Он выглядел так, будто ни с чем не разговаривал. Чжао Цюань и старик тряслись. Они были в ужасе. Несмотря на то, что Сюэ Ву выглядела менее напуганной, его лицо было бледным. Цуй Сян упал в обморок.

"Дедушки, пожалуйста, идите внутрь и посмотрите". Я думаю, что ее глаза уже должны быть закрыты", — сказал Му И.

"Что? Мы?" Чжао Цюань сказал.

Он не понимал, зачем Му И посылает их.

"Конечно, ты! Неужели ты хочешь уехать с ним?" — сказал Му И.

Он взглянул на тело второго молодого хозяина, лежавшее на земле. Чжао Цюань и тела старика застыли. Они посмотрели друг на друга и направились в сторону комнаты. По крайней мере, Му И позволил им пойти вместе. Двое стариков вошли в комнату.

"Она закрыла глаза. Она закрыла глаза", — закричали они.

"Итак, ты всё ещё хочешь отвести меня к ямэнь?" спросила Му И.

"Ты шутишь. Я уже чувствую себя нелепо перед тобой, хозяин. Я как шут", — сказала Сюэ Ву.

Он не был глупым. Он знал, что Му И легко может его уничтожить. Му И даже сам не убивал здесь людей. Никто не знал, какими методами он убивал людей. Сюэ Ву была старшим должностным лицом. У него была эта работа, чтобы есть. Ему не нужно было рисковать жизнью или коллегами ради таких вещей.

"А ты?" — сказал Му И, глядя на Чжао Цюаня и старика.

"Мы?" спросил Чжао Цюань.

"Вообще-то, не только ты, но и все в деревне", — сказал Му И кивнул.

"Пожалуйста, скажите нам, что вы имеете в виду, хозяин", — сказал Чжао Цюань с уважением.

"Если я не ошибаюсь, в деревне должно быть много целомудренных и чистых женщин, верно?" — сказал Му И прямо.

Чжао Цюань взглянул на другого старика, но только на мгновение засомневался.

"По правде говоря, в деревне много целомудренных женщин. Есть даже храм добродетели и принципов. Мы даже сжигаем для них благовония, — сказал Чжао Цюань.

"Храм добродетели и принципов. Сколько брызг внутри?" — сказал Му И.

"Хозяин, вы должны говорить осторожно. Все женщины внутри считаются чистыми, честными и невинными. Они никогда не занимались сексом вне брака. Они не выходили замуж после смерти мужа. Если вы говорите такие вещи публично, вы оскорбите правительство", — сказал Чжао Цюань со страшным выражением лица.

"Оскорбить правительство? У этого старого торговца есть арка целомудрия в ее честь. Думаешь, она была квалифицирована?" — с презрением сказал Му И.

Он указал на труп на земле. Когда старики услышали Му И, они больше ничего не сказали. Он был прав. Нечего было возражать. Было много скандалов.

Если это никого не интересовало, это не имело значения. Если кто-то провел какое-то исследование и узнал об этом... Когда они подумали об этом, они обеспокоились. Чжао Цюань поклонился Му И.

"Пожалуйста, скажите нам, что делать, учитель", — сказал он.

"Иди и приготовь жертвенный материал. Вечером я приду и проведу ритуал, чтобы очистить всё", — сказал Му И прямо.

"Хорошо, мы приготовим вещи", — сказали они.

Двое стариков не поверили Му И. Они просто думали, что он пытается получить от них деньги. Они просто хотели отдать ему деньги и провожать. Они хотели, чтобы в деревне снова воцарился мир.

После того, как двое стариков уехали, Сюэ Ву не почувствовала облегчения. В комнате было три человека. Цуй Сян был без сознания, поэтому остался наедине с Му И. К тому же, он боялся его. Му И не заботился о душевном состоянии Сюэ Ву.

"Вы довольны, офицер Сюэ?" спросил Му И.

"Я чувствую себя просветлённым", — сказала Сюэ Ву, промолчав несколько секунд.

"Думаете, я тоже специально делаю загадку из простой вещи?" спросила Му И.

"Я бы не посмел!" — сказал Сюэ Ву, покачивая головой.

"Вы можете уйти, офицер Сюэ. Я уверен, что вы знаете, что сказать, когда вернётесь, верно?" — сказал Му И.

"У старухи Ка-Клана был незаконнорожденный сын, который убил её невестку, потом произошел несчастный случай. Домработница умерла, и я убил ее, потому что она сошла с ума, — сказала Сюэ Ву.

Он знал, что не может упомянуть Му И.

"Хорошо, я доверяю вам, офицер Сюэ. Я позволю тебе позаботиться о ситуации", — сказала Му И кивнула.

Му И ушёл. После того, как он ушёл, Сюэ У села. Несмотря на то, что всё это не заняло много времени, казалось, что прошла целая вечность. Давление было ужасным, когда он стоял лицом к лицу с Му И. Это было хуже, чем когда он столкнулся с окружным магистратом.

Отдохнув ненадолго, он посмотрел на Цуй Сян. Она все еще была без сознания. Он вызвал людей, чтобы убрать беспорядок и забрать трупы. Когда два следователя схватили тело второго молодого господина, Сюй Ву вдруг увидел на его шее два черных отпечатка рук.

Они были похожи на стройные руки женщины. Когда Сюэ Ву вспомнила, как мужчина боролся, чтобы не умереть, он вздрогнул. Он много путешествовал, но не верил в призраков. Он был убежден, что всё, что происходило раньше, было потому, что Му И был чрезвычайно силён. Он был убежден, что Му И прибегал к боевым искусствам.

Странные вещи действительно происходили в мире, но обычно они имели рациональное объяснение. Но два чёрных отпечатка на его шее были чрезвычайно странными... Призрак убил второго молодого мастера? Или Му И?

"Проснись", — сказала Сюэ Ву.

Он подошёл к Цуй Сян и пнул её. Цуй Сян быстро пришла в себя. Она всё ещё выглядела испуганной. Когда она увидела Сюэ Ву, она встала и обняла его за ноги.

"Дядя! Пожалуйста, спаси меня, я не ранил госпожу, пожалуйста, поверь мне!" — сказала она.

"Хватит плакать, — сказала Сюэ Ву, нахмурившись и вырвавшись из-под ее хватки.

"Теперь мне нужно задать тебе несколько вопросов, и ты должен сказать мне правду, хорошо?" Сюэ Ву сказала.

"Да, да, дядя, не волнуйся, я всё тебе расскажу, обещаю!" — поспешно кивнула Цуй Сян.

"Ты лично видел того, кто преследовал юную леди до смерти?" спросил Сюэ Ву.

"Да. Когда это случилось, я хотел кому-нибудь позвонить, но второй молодой хозяин не позволил мне никому позвонить". Он сказал, что если я кому-нибудь позвоню, он продаст меня в бордель", — сказал Цуй Сян, плача.

"Вы видели, что случилось после того, как она покончила с собой, откусив язык?" — спросила Сюй Ву.

"Да, да, видел", — сказала Цуй Сян, трясущаяся.

Она выглядела ещё более напуганной, когда вспомнила об этом.

"После этого глаза юной леди были открыты или закрыты?" — спросила Сюэ Ву.

"Открытые", — сказала Цуй Сян, не задумываясь.

"Ты уверена?" спросила Сюэ Ву.

"Я уверена". Её глаза были открыты. Она даже смотрела на меня. Мне было страшно", — сказала Цуй Сян.

Она хотела снова обнять ноги Сюэ Ву, но он ушёл. Он снова вошел в комнату. Цуй Сян колебалась, но не пошла за ним. Через некоторое время Сюэ Ву вернулась.

"Все могут забыть всё, что вы здесь слышали или видели. Хорошо?" Сюэ Ву сказала.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть