Глава 4 — Я твой мужчина
Не ответив на вопрос Джои, Гарри Си постукивал по подлокотнику кресла тонкими пальцами и думал о чем-то своем, а затем сказал: «Мне нужна детальная информация об этой девушке». Он указал на видео в телевизоре. Это задание несколько смутило Джои Юнь.
Девушка? Дочь Карла Ли? Разве его дочь имела какое-то отношение к приобретению компании Ли?
Задавшись множеством вопросов, Джои Юнь ничего не сказал вслух, кроме привычного «Да, сэр».
С помощью Зои Лола и ее отец избавились от репортеров, сели в Benz и уехали домой. Их вилла была расположена в элитном районе в восточной части города, окружённая свежим воздухом и прекрасной природой. Только самые богатые семьи в городе D могли позволить себе дома здесь.
В уютном красивом особняке на диване сидела пожилая женщина. Катарина Рон уже долгое время ожидала возвращения сына и внучки. Когда же они наконец прибыли, она немедленно встала и вышла им навстречу со своей неизменной тростью.
«Что происходит, Карл?» Катарина сразу перешла к вопросу. И сын, и внучка молча стояли перед ней, не зная, как ей все сообщить.
Карл Ли открыл рот, но ничего не смог сказать, так как он не хотел причинять боль и страдания своей пожилой матери.
«Бабушка, пожалуйста, не беспокойся...» Лола ласково обратилась к бабушке, не зная, как ее успокоить.
«Как я могу не беспокоиться об этом? Новости сегодня появились по нескольким каналам. Что там происходит? Скажи мне сейчас же!» Хотя Катарина Рон была уже старой, она привыкла с молодых лет доминировать во всех деловых вопросах. С нахмуренным лицом она гневно ударила тростью о землю, заставляя сердца родных биться быстрее.
«Мама, пожалуйста, не переживай. Подумай о...» У старой леди было серьезное сердечное заболевание, и ее следовало избегать сильных переживаний. Но Карл Ли даже не успел закончить то, что он говорил, его снова прервала Катарина Рон.
«Глупости, я хорошо знаю свое физическое состояние!»
«Как ты уже поняла, я потерял нашу компанию…» Карл Ли тяжело вздохнул. Его мать и покойная жена внесли огромный вклад в компанию. То, что произошло, заставило его чувствовать невыносимый стыд перед матерью и памятью о жене. Еще совсем недавно он был успешным мужчиной средних лет, а теперь был предан своим самым близким другом, которому он так сильно доверял.
«Почему? Ты действительно совершил преступление? Или тебя обманули?» Катарина Рон была абсолютно уверена в том, что ее сын никогда не сделал ничего плохого. Однако она не могла найти другие причины, почему все так получилось.
«Джейкоб и его сын планировали это много лет». Карл вдруг с ужасом осознал, что у Джейкоба Ци была страшная ненависть и обида к нему из-за того, что произошло более 20 лет назад.
Более двадцати лет назад их связывала крепкая дружба и они считали друг друга братьями. Тем не менее, они полюбили одну и ту же девушку — Лаванду Рен, мать Лолы и его жену, которая скончалась десять лет назад. Они оба сходили с ума по ней, ведь она была такой прекрасной и изящной. Однажды ночью Карл Ли был пьян и заставил ее заняться сексом с ним в его машине. В результате у Лаванды Рен не было иного выбора, кроме как выйти за него замуж. Узнав правду, Джейкоб Ци подрался с ним, а потом исчез. Впрочем, уже через год Джейкоб Ци вернулся и сам примирился с Карлом. В то время Джейкоб также был женат и говорил, что оставил все в прошлом.
«Джейкоб и его сын...» Один был лучшим другом ее сына, другой был близким другом Лолы, с которым она выросла вместе. Пожилая леди вдруг начала задыхаться и упала, потеряв сознание.
«Мама...»
«Бабушка...»
Катарина Рон была в экстренном порядке доставлена в больницу около 5 часов вечера после сильнейшего сердечного приступа. Операция завершилась неудачно. Катарина Рон ненадолго пришла в себя около 8 вечера, но в ту же ночь она умерла. Ее сын и внучка все это время находились рядом с ней.
Смерть Катарины Рон поразила весь город D, поскольку при жизни она имела большое влияние на деловой мир города, а также имела множество поклонников среди мужчин. Многие ее давние друзья присутствовали на похоронах, искренне оплакивая ее, однако многие другие, которые прежде были в хороших отношениях с Карлом Ли, не появились, а вместо этого прислали похоронные венки.
Джейкоб Ци и его сын тоже пришли на похороны, что вызвало страшную ярость Карла Ли, и Лола Ли немедленно приказала охранникам выгнать их — это событие широко освещалось в новостях в течение длительного времени. Многие люди пришли к выводу, что Карл Ли сделал самую большую ошибку, считая Джейкоба Ци своим другом, и что он был слишком слаб, чтобы защитить свою компанию от семьи Ци.
После похорон суд выставил все ценности Карла Ли и его семьи на аукционе для оплаты огромных долгов, на его роскошную виллу был наложен арест. Сам Карл Ли исчез в неизвестном направлении, оставив записку для Лолы. Никто не знал, где он, жив или мертв.
С запиской в одной руке и с чемоданом в другой Лола Ли стояла под проливным дождем. Она была разбита, подавлена, унижена. Может быть, это самый страшный сон? Все было в порядке еще несколько дней назад. Ее бабушка была здорова и счастлива, занятая подготовкой к ее дню рождения. Почему все закончилось именно так?
Хотя слова в записке отца были размыты дождем, их все еще можно было прочесть. Лола Ли перечитывала записку много раз, но она едва могла поверить своим глазам.
«Лола, твоя мама и я нашли тебя на берегу реки 22 года назад и забрали тебя в наш дом. Теперь у меня ничего нет. Ты должна найти своих биологических родителей. Прощай, моя дорогая принцесса».
...
Бабушка, папа и мама, я вас ненавижу! Почему вы оставили меня одну? Я так сильно скучаю по вам!
Джейкоб Ци, Майк Ци и Сара Фу, я вас ненавижу! Почему вы меня предали?
И этот человек тоже...
Она ненавидит их всех!
...
Дождь лил все больше и больше. Лола Ли уже просто не могла выдерживать как физические, так и моральные страдания. Она упала без чувств посреди улицы.
Роскошный черный Maybach остановился возле Лолы сразу после того, как она потеряла сознание. Помощник Джои Юнь вышел впереди с зонтом в руке и открыл заднюю дверь. Человек в дорогих кожаных туфлях вышел из машины и подхватил Лолу на руки. Затем машина направилась в больницу.
В роскошной VIP-палате в частной больнице Чэньян.
Открыв потяжелевшие веки, Лола Ли увидела над собой подвесную лампу с тусклым светом. Она лежала под капельницей. Холодная жидкость медленно капала в ее тело через левую руку. Где она была?
«Ты проснулась?» Холодный голос испугал ее. Кто это был?
Она изо всех сил попыталась сесть, но потерпела несколько неудачных попыток. Она была слишком слабой.
Внезапно перед ней появился мужчина в белой рубашке, внимательно рассматривающий ее. Лола Ли взглянула на него и подумала, что он был очень красив. Все в его лице, темные брови, выразительные глаза, орлиный нос и сексуальные тонкие губы подчеркивали его элегантность и привлекательность. Кроме того, он был высок, строен и правильно сложен. Однако его холодное, и высокомерное поведение заставляло Лолу бессознательно вздрагивать. Этот человек, казалось, был немного знаком ей...
«Кто ты?»
«Я — твой мужчина».
«...Ты страдаешь психическим расстройством или просто бредишь?» Лола ответила ему с нескрываемым презрением и подумала, что он не заслуживает такой красивой внешности.
Гарри Си нажал кнопку вызова у ее постели. Через минуту в комнату вошла группа людей.
Итак, она находилась в больнице. Медсестра в марлевой маске заботливо помогла ей сесть и осторожно поправила подушки, чтобы она могла опираться на них.
Во главе прибывшей группы был молодой человек лет двадцати или немногим более. С густыми, приподнятыми вверх бровями и глазами, чистыми, как утренняя роса, он внимательно осматривал медицинское оборудование.