Его голубые глаза затуманиваются слоем воды, маленькая фигурка сворачивается калачиком, выглядя невыразимо обиженной.
Ди Мин Цзюэ наблюдает, как маленький мальчик перед ним начинает плакать, и его сердце неописуемо сдавлено и тревожно беспокойно.
— Ты уже взрослый человек, почему ты плачешь?
Он протягивает руку, неловко и грубо стирает слёзы с лица Сяо Бао.
Затем он небрежно садится на стул сбоку, и садит Сяо Бао у себя на колени.
— Ну, не плачь. И не привязывайся к своей матери. Если ты хочешь стать сильнее, я могу помочь тебе.
Густые и длинные ресницы Сяо Бао похожи на вороньи перья, всё ещё влажные от слёз.
Слегка дрожа, они поднимаются, открывая пару голубых глаз, которые точно такие же, как у Ди Мин Цзюэ.
Он смотрит на человека, который держит его на коленях.
Он чувствует, что этот обычно раздражающий развратник сегодня выглядит несколько иначе.
Его объятия ужасно тёплые, и от них исходит тот же запах, что и от отца в том сне.
— Зачем тебе помогать мне?
Ди Мин Цзюэ хмурится, глядя на еду, разложенную на столе.
Невкусно. Как может ребёнок есть это?
Он поднимает руку, и еда на столе исчезает.
Он меняет её на несколько мисок вкусной, дымящейся тёплой еды. Один лишь запах этой еды может разжечь аппетит.
— Сначала поешь. — холодно говорит Ди Мин Цзюэ.
Его тон кажется приказным, но впервые Сяо Бао не спорит с ним.
Вместо этого он берёт миску и палочки для еды.
Он сидит на руках у мужчины и использует палочки для еды, начиная кушать. Вкусная пища попадает в желудок вместе с теплом. Она согревает его тело.
Одиночество, паника и отчаяние от того, что всего минуту назад они были одни в этой комнате, — в этот момент все они исчезают без следа.
Ди Мин Цзюэ ждёт, пока он закончит есть, и только тогда говорит:
— Я могу научить тебя боевым искусствам, даже дисциплине ума Сючжэнь, практикам, которые выходят за пределы континента Яньву.
Сяо Бао ставит посуду и удовлетворённо рыгает.
Его маленькое нефритово-белое личико краснеет от смущения.
Однако он очень быстро напрягает своё лицо и спрашивает:
— Что ты замышляешь?
— Замышляю? Рано или поздно Муянь станет моей женой, а ты — моим сыном, будущим хозяином полярных владений. Я хочу, естественно, сделать тебя сильнее. Иначе, ты будешь недостойным меня.
Лицо Сяо Бао внезапно краснеет, и он сердито говорит:
— Мама не твоя!
— Ты так много говоришь, потому что не хочешь учиться?
Цвет лица Сяо Бао меняется. Его длинные ресницы слегка дрожат, показывая смятение в его голове.
В конце концов он сжимает крошечный кулачок, громко говоря:
— Хорошо, я буду учиться у тебя. Но я обязательно найду маму и заберу её обратно.
Сказав это, он потряс своим маленьким кулачком:
— Мама — моя! Никому не позволю забрать её!
===
Муянь остаётся одна в комнате, и обнаруживает, что дверь закрыта на замок.
Что ещё более странно, так это этот замок. Он не ломается с места, даже если она использует 100% своего культивирования.
У Муянь нет другого выбора, кроме как вернуться в постель и заснуть.
Рано утром следующего дня кто-то принёс ей туалетные принадлежности и завтрак.
Только ей очень жаль, что повар на сегодняшний завтрак, кажется, совсем другой человек.
Еда не такая вкусная, как на вчерашний ужин.
Немного потянувшись, Муянь встаёт и выходит за дверь.
Как только она выходит, пара рук преграждает ей путь.
Перед её глазами стоит подросток в чёрной одежде, с красивым лицом, красными губами и белыми зубами, на его лице нет ни малейшего выражения лица.
Оно холоднее, чем у Ди Мин Цзюэ.
— Мисс, хозяин сказал, что вы не можете уйти отсюда до поры до времени.
Даже голос у него ледяной. Сладко звучащий, но без каких-либо эмоций.